Es geht nicht nur um Innocent, von dem ich Ihnen erzählt habe, aus Simbabwe, aber um Verteidiger auf der ganzen Welt, die nach diesen Schlüsselelementen suchen. | TED | ليس فقط للأبرياء، الذين أخبرتكم عنهم في زيمبابوي، لكن المكافحين في كل العالم الذين يتابعون هذه النقاط؟ |
Und, wie ich Ihnen erzählt habe, haben wir männliche Muster der Herzleiden 50 Jahre lang untersucht. | TED | وقد أخبرتكم أننا نعمل على النموذج الذكوري لأمراض القلب منذ 50 سنة |
Also denken SIe an diese drei Situationen, von denen ich Ihnen erzählt habe: Fabrik, Migration, Büro. | TED | لذا، فكروا بالثلاث وضعيات التي أخبرتكم بها: المصنع، الهجرة، المكتب. |
Das sind die Leute von der Firma, von der ich Ihnen erzählt habe. | Open Subtitles | إنهم أولائك الناس من لشركة التى حدثتك عنها. |
Das sind Tim und meine Nichte Leena, von denen ich Ihnen erzählt habe. | Open Subtitles | حسنا , أيها القائد هولاء (تيم) و (لينا) الذين حدثتك عنهم |
Das ist der Patient, von dem ich Ihnen erzählt habe. | Open Subtitles | هذا هو المريض الذي كنت اخبرك عنه |
Satomi, das ist der, von dem ich Ihnen erzählt habe. | Open Subtitles | ساتومي) هذا هو من كنت اخبرك عنه) |
Uh, sie ist die ärztliche Beraterin, von der ich Ihnen erzählt habe. | Open Subtitles | إنها الطبيبة المستشارة التي أخبرتكم عنها |
In den Experimenten, von denen ich Ihnen erzählt habe, haben wir die Identität des Kritikers gelüftet, aber wir haben immer noch keine Ahnung davon, wie der Kritiker seine Arbeit erledigt. | TED | في التجارب التي أخبرتكم عنها ، توصلنا لمعرفة هوية النقد ، لكننا مازلنا لا نملك أية فكرة عن كيف أدأ الناقد لوظيفته . |
Warum? Weil ich Ihnen erzählt habe, dass wir diese Spiele verwenden wollen für Bildung und Rehabilitation. Wir brauchen Auswirkungen, die lange anhalten. | TED | لمَ؟ لأني أخبرتكم بأننا نرغب في استخدام هذه الألعاب لأغراضٍ تعليمية أو لإعادة التأهيل، نحتاج لأمور لها تأثير على المدى الطويل، |
Dazu müssen wir lediglich die wenigen unter uns erkennen, jeden Tag, die sehen können – wir sind umgeben von Leuten, wie die, von denen ich Ihnen erzählt habe. | TED | كل ما يتطلب الأمر، هو أن نقوم بملاحظة ما حولنا، كل يوم، القليلون منا الذين يقدرون على الرؤية، فإننا محاطون بناس كالذين أخبرتكم عنهم. |
Wie ich Ihnen erzählt habe, als wir noch auf die alte Art arbeiteten, erkannte ich, dass unsere ganze Arbeit nur ein Tropfen auf den heißen Stein war – 10, 20, 30 verschiedene Programme. | TED | وكما أخبرتكم من قبل أنه عندما كنا نقوم بذلك بالطريقة التقليدية , أدركت أن كل العمل الذي كنا نقوم به هو مجرد غيض من فيض . عشرة أو عشرين أو ثلاثين برنامجاً مختلفاً . |
Der Weltrekord lag bei 8 Minuten und 58 Sekunden, der von Tom Sietas aufgestellt wurde - der Typ mit der Wallunge, von dem ich Ihnen erzählt habe. (Gelächter) | TED | وكان الرقم القياسي العالمي ثماني دقائق و ٥٨ ثانية الذي حاز عليه توم سيتس ، ذلك الرجل برئتي الحوت الذي أخبرتكم عنه (ضحك) |
Das ist der Sohn meiner Schwester, von dem ich Ihnen erzählt habe, Ren MacCormack. | Open Subtitles | هذا هو أبن أختى الذى حدثتك عنه من قبل (رين ماك كورماك) |
Sir, das ist Robinson, der Mann, von dem ich Ihnen erzählt habe. | Open Subtitles | سيدي، هذا هو "روبنسن" الذي حدثتك عنه. |