Immer wieder ließ er Menschen gehen... weil ihre Haltung ihm gegenüber nicht so war, so... | Open Subtitles | مرة بعد مرة ،كان يدع الناس يذهبون لقد قام بعزلهم لأن سلوكهم تجاهه لم يكن بهذا النقاء ؟ |
Und ich vergesse nie meine Pflicht ihm gegenüber. | Open Subtitles | و أنا لا أنسى واجبي تجاهه, و لا حتى لحظة. |
Die ehelichen Pflichten ihm gegenüber erfüllen, bis dass der Tod euch scheidet? | Open Subtitles | "وتقومي بواجبكِ نحوه كزوجه" "إلى أن يفرقكما الموت؟" - نعم - |
Und ich begann ihm gegenüber andere Gefühle zu entwickeln... andere Dinge für ihn tun zu wollen. | Open Subtitles | وبدأت أشعر بأشياء أخرى نحوه والتي أريد أن أفعلها من أجله |
12. betont, dass die Leiter der Hauptabteilungen dem Generalsekretär unterstellt und ihm gegenüber rechenschaftspflichtig sind; | UN | 12 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛ |
Es wäre ihm gegenüber unfair. | Open Subtitles | لن يكون الأمر منصفاً بالنسبة إليه. |
Dass wir ihm gegenüber viel verletzlicher wären. | Open Subtitles | وأنت ستكونين أكثر هشاشة تجاهه |
Wir haben ihm gegenüber eine Verantwortung. | Open Subtitles | لدينا مسؤولية تجاهه. |
Ich weiß, es ist nicht wirklich Colonel Sheppard, doch ich kann mir nicht helfen, aber ich habe unterschiedliche Gefühle ihm gegenüber. | Open Subtitles | أعلم أنه ليس العقيد شيبرد الحقيقي لكن ذلك لا يساعدني أشعر بالغرابة نحوه |
Verstärkt wurde. Deine Gefühle ihm gegenüber haben sich verstärkt. | Open Subtitles | تعظّم، مشاعركِ نحوه تعظّمت |
25. betont, dass die Leiter der Hauptabteilungen dem Generalsekretär unterstellt und ihm gegenüber rechenschaftspflichtig sind; | UN | 25 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمحاسبة من قبله؛ |
Aber es ist ihm gegenüber unfair. | Open Subtitles | لكن الأمر غير عادل بالنسبة إليه |
- Stimmt. ihm gegenüber ist es nicht fair. | Open Subtitles | -ليس عادلاً بالنسبة إليه. |