Ich habe gesehen, wozu Fanatiker jeglicher Couleur "Im Namen des Glaubens" fähig sind. | Open Subtitles | فتحت ستار الدين أجد التعصب الأعمى فى جميع الطوائف مقترنة بإسم الله |
Es ist vielmehr der Jeansstoff, der im Namen Amors, dem Gott der Liebe, geopfert wird, oder eher Im Namen des "Erotischen Kapitals". | TED | بل ما يتم ابتلاعه والتضحية به بإسم إله الحب أو بإسم رأس مال الإغواء |
Im Namen des Volkes der Vereinigten Staaten taufe ich dich Alaska. | Open Subtitles | بإسم الناس الولايات المتحدة، أعمدك ألاسكا. |
Bleiben Sie, wo Sie sind! Wir übernehmen dieses Schiff Im Namen des Königs. | Open Subtitles | قف مكانك اننا نستولى على هذه السفينه بأسم الملك |
"Im Zusammenhang mit der soeben verabschiedeten Resolution über die Verlängerung des Mandats der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung bin ich ermächtigt worden, Im Namen des Sicherheitsrats die folgende ergänzende Erklärung abzugeben: | UN | ”فيما يتعلق بالقرار المتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن: |
Der Lenkungsausschuss für Reform und Management hat den Auftrag, Im Namen des Generalsekretärs die Anwendung dieser Bestimmungen zu überwachen. | UN | وتكون اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد. |
Ich taufe dich Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. | Open Subtitles | إننى أعمدك بإسم الأب و الإبن و الروح القدس ماذا يفعل ؟ |
Im Namen des Vaters, des Sohnes... und des Heiligen Geistes, so sei es. | Open Subtitles | ..بإسم الأبوالإبن. و الروح القدس، ليكُن. |
Nach Anhörung der Zeugen erklären wir, Richter Cutcher, Im Namen des Gesetzes, dass Hart Perkins im Verlauf eines Angriffs getötet wurde, bei dem Frank Talby aus Notwehr handelte. | Open Subtitles | بعد سماع الشهود أنا القاضي كاتشر بإسم القانون اُعلنُ |
Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. | Open Subtitles | بإسم الأب و الإبن و الروح القدس . . آمين |
Ich vergebe dir Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes. Amen. | Open Subtitles | أنا أغفر لك بإسم الأب و الإبن والروح القدس |
(AUF LATEIN) Ich vergebe dir Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. | Open Subtitles | أنا أغفر لك بإسم الأب و الإبن والروح القدس |
Im Namen des Herrn... fordern wir Zutritt zu diesem heiligen Schloss! | Open Subtitles | بإسم الله نطلب أن ندخل هذه القلعة المقدّسة |
Im Namen des allmächtigen Gottes, der Perversionen bestraft, du Sünder werde ich dich kreuzigen. | Open Subtitles | بإسم الله الذي يُعاقبُ الإفسادَ، أنت رجل شرّير |
Sondern die Gesellschaft, welche die Jugend zur Schlacht schickt, Im Namen des Krieges. | Open Subtitles | لكن المؤسسة المسلوبة العقل التى يمكنها أن تُرسل بسعادة جيل من السفاحين بإسم الحرب ثم تزال لديها الجرأة لتُحضر |
ich stehe vor euch Im Namen des einzigen wahren Gottes, der aus dem Himmel gejagt wurde, aber lebendig ist in mir. | Open Subtitles | وقفت قبلكم بأسم الأله الواحد الحقيقى الذى نفى من السماء لكنه حى |
Ich taufe dich Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. | Open Subtitles | بأسم الأب، الإبن و الروح القدسية أنا أعمدك، آمين. |
"Im Zusammenhang mit der soeben verabschiedeten Resolution über die Verlängerung des Mandats der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung (S/2005/379) bin ich ermächtigt worden, Im Namen des Sicherheitsrats die folgende ergänzende Erklärung abzugeben: | UN | ”فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ للتو بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن: |
"Im Zusammenhang mit der soeben verabschiedeten Resolution über die Verlängerung des Mandats der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung bin ich ermächtigt worden, Im Namen des Sicherheitsrats die folgende ergänzende Erklärung abzugeben: | UN | ”فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ للتو بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن: |
Im Namen des Kapitäns und der Besatzung, heiße ich Sie in Los Angeles willkommen. | Open Subtitles | بالنيابة عن القائد والطاقم سأرحب بكم في لوس أنجليس |
Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes... taufe ich Euch auf den Namen Edward. | Open Subtitles | بسم الأب، والابن والروح المقدسة انا اعمد إدوارد اليك |
Gesegnet sei der, der Im Namen des Herren kommt. Hosanna in der Höh. | Open Subtitles | مبارك هو الذي يأتي باسم الرب هوشعنا في الأعالي |
Im Namen des Römischen Reiches berufe ich dich zum Centurio der Legion. | Open Subtitles | نيابةً عن الإمبراطورية الرومانية أفوضكّ أول قائد المئه من الفيلق |
März 2001 an den Generalsekretär (S/2001/242)" Im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي: |
Im Namen des japanischen Kaisers gratuliert der Kommandeur der Kwangtung-Armee herzlich zur Krönung Seiner Majestät. | Open Subtitles | . .. نيابة عن إمبراطور اليابان . .. قائد جيش كوانج تونج |
"Im Namen des Kriegsministers, der Männer und Frauen der US-Armee..." | Open Subtitles | و انه لمن دواعى سرورى أن أعبر عن مشاركة وزير الحرب الرجال و النساء فى جيش الولايات المتّحدة |
Im Namen des Vaters... des Sohnes... und des heiligen Geistes... Amen. | Open Subtitles | لنصلي جميعاً معاً |
Balthasar, ich taufe dich... Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. | Open Subtitles | أعمّدك يا بالثازار باسم الأب والابن والروح القدس |
Möge Gott mit euch sein, Im Namen des Vaters, des Sohns und des heiligen Geistes. | Open Subtitles | لِيَرعاكُم الرَب العَظيم باسمِ الآب و الابن و الروح القُدُس |
im Namen meiner getreuen Männer, die hier gefallen sind, und Im Namen des unschuldigen Mädchens, | Open Subtitles | ومن أجل رجالي الممددين في (أوكيائي). من أجل تلك... الفتاة البريئة المجهولة الشابة... |
Sitzung des Sicherheitsrats am 7. Mai 2002 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Kinder und bewaffnete Konflikte" Im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في الجلسة 4528 لمجلس الأمن، المعقودة في 7 أيار/مايو 2002، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون “الأطفال والصراعات المسلحة” أدلى الرئيس بالبيان التالي باسم المجلس: |