Sie haben eine Notrufzentrale in einer der gefährlichsten Städte des Landes abgeschaltet. | Open Subtitles | بل أغلقت مركز طوارئ في واحدة من أخطر المدن في الدولة |
Zunächst bietet es eine Darstellungsmöglichkeit für unsere arabischen Filmemacher und Stimmen in einer der kosmopolitischsten Städte der Welt, New York City. | TED | أولا، لأنها تتيح لنا عرض السينمائيين العرب والأصوات في واحدة من أكثر المدن عالمية في العالم، مدينة نيويورك. |
Wir leben in einer der aufregendsten Zeiten der Geschichte. | TED | نحن نعيش في واحدة من أكثر أوقات التاريخ اثارة. |
Sie und Warren haben sehr viel über "Freie Freitage" in einer der Aufzeichnungen gesprochen. | Open Subtitles | تحدثتَ أنت ووارين كثيرًا عن الجُمَع الحرة في إحدى التسجيلات |
All das geschah in einer der ruhigeren und wohlhabenderen Gegenden im Valley. - Wir lassen laufen. | Open Subtitles | الذي يقع في أحد الأحياء التي أظن أكثر هدوءً ووفرة في الوادي كله |
Das war in einer der Handtaschen. | Open Subtitles | هذه كانت فى احدى حقائبها 00: 45: 41,319 |
In Amerika leben wir in einer der individualistischsten Gesellschaften, und der Kapitalismus ist ein System, das einen immer höheren | Open Subtitles | تركيبات مختلفة للمخ. نحن في أمريكا نعيش في واحد من أكثر المجتمعات دعماً للفردية والرأسمالية كنظام يسمح لك |
Reden, die in einer der Konferenzsprachen gehalten werden, sind in die anderen Konferenzsprachen zu dolmetschen. | UN | 1 - تترجم الكلمات التي تلقى بإحدى لغات المؤتمر ترجمة شفوية إلى لغاته الأخرى. |
Ich hatte das Glück, in einer liebevollen und talentierten Künstlerfamilie aufzuwachsen, in einer der großen Städte der Welt. | TED | كخلفية، لقد كنت محظوظاً كفاية لأكبر في عائلة من الفنانين الموهوبين و المحبوبين في واحدة من المدن الكبرى في العالم. |
Ich hab sie aber nie geschrieben, und ich kann mir nicht vorstellen, dass du nicht gemerkt hast, dass jemand in einer der Kammern war. | Open Subtitles | لك أكتب تلك الرسالة أبدا ووجدت من الصعوبة تصديقها لم تلاحظ ذلك ؟ كان هناك شخصا ما في واحدة من الغرف |
Sie stehen in einer der letzten großen Kathedralen in diesem Land. | Open Subtitles | أن تقف في واحدة من أعظم الكاتدرائيات في هذا البلد... |
Sie sind Charlestons neuer Stadtanwalt und Partner in einer der Elite-Kanzleien der Stadt, und Sie wissen nicht, wozu? | Open Subtitles | أنت المحامي الجديد لمدينة تشارلستون وشريك في واحدة من نخبة شركات المحاماة فيها ولا تستطيع رؤية السبب؟ |
Ich hab's. Das Virus ist in einer der Raketen. | Open Subtitles | لقد وجدت ذلك. الفيروس في واحدة من الألعاب النارية. |
Offensichtlich landete sie in einer der flachen, dunklen Regionen und ging nicht unter. Wir sind also nicht auf Flüssigkeit gelandet. | TED | و من الواضح أنه هبط في واحدة من تلك المناطق الغامقة المسطحة وهو لم يغوص أيضا بعيدا عن الأنظار. إذن ما هبط عليه لم يكن سائلاً. |
1998 veröffentlichte ein britischer Forscher einen Artikel in einer der wichtigsten Fachzeitschriften für Medizin, der besagte, dass die Dreifachimpfung gegen Masern, Mumps und Röteln Autismus zur Folge haben kann. | TED | في عام 1998، نشر باحث بريطاني مقالاً في واحدة من أهم المجلات الطبية يقول فيه أن اللقاح الثلاثي، والذي يوفر الحصانة من الحصبة والنكاف والحصبة الألمانية، يؤدي إلى مرض التوحد. |
Ich denke, das habe ich in einer der 20 Elternzeitschriften gelesen, - die du in meinem Büro gelassen hast. | Open Subtitles | أظنني قرأت ذلك في إحدى مجلّات الأبوّة الـ 20 اللّائي تركتهم في مكتبي. |
Eines Tages im Jahre 1819 5.500 km vor der Küste Chiles in einer der entlegensten Regionen des Pazifik, sahen 20 amerikanische Seeleute ihr Schiff im Meer versinken. | TED | ذات يوم في عام 1819 و على بعد 3000 ميلاً من ساحل تشيلى في إحدى المناطق النائية في المحيط الهادئ شهد 20 بحارًا أميركيًا غرق سفينتهم في البحر |
All das geschah in einer der ruhigeren und wohlhabenderen Gegenden im Valley. - Wir lassen laufen. | Open Subtitles | الذي يقع في أحد الأحياء التي أظن أكثر هدوءً ووفرة في الوادي كله |
Ihre Schwester Sarah ist in einer der Quarantänezonen. | Open Subtitles | شقيقتك (سارة) فى احدى مناطق الحجر -ماذا؟ |
Er ist nicht hier, was bedeutet, dass er in einer der fertig-gebackenen Cupcakes ist. | Open Subtitles | إنه ليس هنا، مما يعني إنه في واحد من تلك الكب كيك المخبوزة مسبقاً. |
Reden, die in einer der sechs Sprachen der Generalversammlung gehalten werden, sind in die fünf anderen Sprachen zu dolmetschen. | UN | تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات الجمعية العامة الست ترجمة شفوية إلى اللغات الخمس الأخرى. |