Der Großteil der politisch aktiven Leute in unserem Land glauben, dass sie durch Liebe motiviert sind, aber die andere Seite durch Hass. | TED | أغلبية الأشخاص اليوم من الناشطين سياسيا في بلادنا يعتقدون بأنهم يتحركون بدافع الحب بينما دافع الجهة الأخرى هو الكره. |
Ein wunderbares Nebenprodukt eines ziemlich lausigen Umstands, nämlich der Arbeitslosigkeit, ist die Zunahme ehrenamtlicher Tätigkeiten, die in unserem Land festgestellt wurde. | TED | كذلك الناتج الثانوي للبطالة، التي تعتبر سيئة هو إرتفاع في وتيرة التطوع المشهود في بلادنا مؤخراً |
Diese Frau fand Vertrauen, Freundschaft als sie in unserem Land Zuflucht suchte. | Open Subtitles | هذه المرأة وجدت الثقة و الصداقة عندما التمست الملجأ في بلدنا |
Diese Erfahrung rief viele Fragen hervor, unter anderem die Fragen nach Hautfarbe und Gleichheit und für wen in unserem Land Möglichkeiten und Optionen offenstehen. | TED | أثارت هذه التجربة الكثير من الأسئلة، بينها أسئلة حول العرق والمساواة ولمن في بلدنا تتاح الفرص والخيارات. |
Er wurde in unserem Land genauso gesucht wie in Ihrem. | Open Subtitles | كان رجلاً مطلوباً فى بلادنا كما كان فى بلادكم |
Wir bringen Ihre Sache vor das höchste Gericht in unserem Land. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نطرح قضيتكم أمام أعلى محكمة في البلاد |
in unserem Land gibt es für Kinder lebenslange Haftstrafen ohne Begnadigung. | TED | لدينا أحكام بالمؤبد بدون إطلاق سراح في هذه البلاد. |
Da aber der Blitz in unserem Land damals ziemlich langsam einschlug, dauerte es so ungefähr eine halbe Stunde bis so ein Anruf durchgestellt wurde. | TED | لكن البرق كان يومض ببطء في بلادنا تلك الأيام، إذن، كانت مكالمة البرق تحتاج لنصف ساعة لتتم. |
Wir alle sind Hamlets in unserem Land, Kinder einer ermordeten Vaterfigur, deren Mörder auf dem Thron sitzen. | Open Subtitles | لقد أصبحنا كلنا هامليت في بلادنا أطفال أب وزعيم خائر والقتلة هم أصحاب القوة الحقيقية فى العرش |
Von diesem Moment an... entfachte der Funken des Kummers in unserem Land eine Flamme... die bald unsere Leben für immer zerstören würde. | Open Subtitles | من تلك اللحظة بدأ الحزن يستشري في بلادنا الذي سرعان ما حطم حياتنا إلى الأبد |
Jene grauen Herren, die für Sicherheit sorgen in unserem Land... | Open Subtitles | الذين يعملون على إيجاد الأمن والسعادة في بلادنا |
die kontrollieren 90% des kommerziell erzeugten Saatguts in unserem Land. | TED | يتحكمون بنسبة تسعون بالمئة من البذور التجارية التي تنتج في بلادنا . |
Zumal hier in unserem Land die Briten bestimmen, wie ein Inder zu leben hat was er kaufen oder verkaufen darf. | Open Subtitles | لأن في بلدنا الانجليز وحدهم الذين يقررون كيف يعيش الهندي ماذا يبيع و ماذا يشتري |
Diese Männer sind verantwortlich für Massenmord, Zerstörung und Terror in unserem Land. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال مسؤولون عن القتل الفوضوي والتقجير في بلدنا |
Er ist ein gesuchter Mann, nicht nur in unserem Land, auch in anderen. | Open Subtitles | إنه رجل مطارد , ليس فقط في بلدنا ولكن في الأخريات |
Letzte Woche wurden wir daran erinnert, dass Intoleranz in unserem Land existiert. | Open Subtitles | الأن، شهدنا جميعا في الأسبوع الماضي بأن التعصب لا يزال موجودا في بلدنا |
Hätten Sie es häufiger getan, dann wüssten Sie, wie viel Niedertracht und Neid existiert in unserem Land! | Open Subtitles | لو كنت تحضرها أكثر لعرفت المستوى الكبير للغيرة الكارهة الخسيسة في بلدنا |
Mein Vater begrüßt die Chinesen in unserem Land. | Open Subtitles | أبى يرحب بالصينيون فى بلادنا |
Egal ob Prinz John dabei ist oder nicht. Es gibt da ein Sprichwort in unserem Land. | Open Subtitles | ، لدينا قول مأثور فى بلادنا ...العمل على الدوام بدون لهو" |
Alle in unserem Land in jedem Land der Welt, halten sie Händchen und singen Lieder über Frieden und Liebe. | Open Subtitles | ...الجميع في البلاد وجميع دول العالم تتغنّى بالسلام والحبّ |
Sie hat sich in unserem Land angesiedelt. | Open Subtitles | أسّسوا الآن بالكامل أنفسهم في هذه البلاد. |
Es wird gesagt Avalons heilendes Wasser habe eine Quelle hier in unserem Land. | Open Subtitles | اجل يقال ان مياه افالون العلاجيه لها تاثير على ارضنا |
Ich sehe die Armee des Kreuzes in unserem Land, | News-Commentary | فأنا أرى جيش الصليب على أرضنا |