ويكيبيديا

    "in zeiten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في أوقات
        
    • في وقت
        
    • في زمن
        
    • بأوقات
        
    • فى أوقات
        
    In Zeiten wie diesen trennen sie den Präsidenten und den Vize Präsidenten. Open Subtitles لست وحيدة.تعرف أنهم يفصلون الرئيس عن نائب الرئيس في أوقات كهذه
    Der Begriff stammt von Soziologen die Gemeinschaften studierten, welche sich In Zeiten von Stress besonders resilient zeigten. TED جاء المصطلح من علماء الإجتماع الذين كانوا يدرسون المجتمعات التي أثبتت مرونة خاصة في أوقات الضغط.
    Sie konfrontiert uns mit tiefgehenden Fragen, Fragen, für die wir In Zeiten relativen Komforts zu faul oder abgelenkt sind. TED وأنه يواجهنا بأسئلة عميقة، أسئلة ربما نكون بطيئيين جدًا أو متحيرين في طرحها في أوقات مريحة نسبيًا.
    Diese Stadt wurde In Zeiten der Bedrohung schon zu oft verlassen. Open Subtitles أكثر من اللازم تُركتْ هذه المدينة في وقت التهديد الشديد
    In Zeiten von Angst und Verwirrung, gehörte die Aufgabe, die Öffentlichkeit zu informieren, zu den Pflichten des Daily Planet. Open Subtitles لم تستثنى من عمليات النهب مع وجود الكساد العالمي في وقت الخوف والفوضى قضية إعلام عامة الشعب
    In Zeiten des Krieges müssen wir solch kleine Vergnügungen... so gut wie möglich auskosten. Open Subtitles في أوقات الحرب يجب علينا جعل الأبرياء الصغار سعداء إلى حدّ ما
    Ich habe mich schriftlich verpflichtet, dich In Zeiten wie diesen zu trösten. Open Subtitles لقد تعهدت كتابيًا أن أواسيكِ في أوقات كهذه
    Ja, weißt du, In Zeiten wie diesen denke ich, dass Gott ein Miststück ist. Open Subtitles أجل، أتعلمين، في أوقات كهذه أظن أن القدر حقير.
    In Zeiten wie diesen ist ein Kommunist in der Familie schlecht fürs Geschäft. Open Subtitles في أوقات كهذه.. وجود شيوعيّ في العائلة يضر بالعمل
    In Zeiten wie diesen, ist ein Kommunist in der Familie schlecht fürs Geschäft. Open Subtitles في أوقات كهذه.. وجود شيوعيّ في العائلة يضر بالعمل
    Sie versuchen sie zu schützen, gerade In Zeiten, in denen das Leben für die Tiere hart ist. Open Subtitles في محاولة لضمان سلامتهم، لا سيما في أوقات الحياة الصعبة بالنسبة لهذه الحيوانات.
    Einfache Ideen wie diese Unterführung, sind ein Rettungsanker für diese Elefanten, vor allem In Zeiten der Dürre. Open Subtitles الأفكار البسيطة مثل هذا الطّريق السّفليّ هو شريان الحياة لهذه الأفيال، خاصة في أوقات الجفاف.
    Aber In Zeiten des Krieges muss man Kompromisse eingehen, nicht? Open Subtitles لكن في أوقات الحرب، يمكن ثني أنبل الغايات قليلاً، صحيح؟
    Über die Jahre wandten wir uns In Zeiten der Not unserem Glauben zu. Open Subtitles على مر السنين، غالباً ما لجأنا إلى إيماننا في أوقات الشدة.
    In Zeiten wie diesen warst du lieber mit dem zusammen, an den du geglaubt hast. Open Subtitles في أوقات كهذه عليك أن تتمسك بالرجل الذي تؤمن به
    Es ist besonders befriedigend In Zeiten, wenn Verrat vorliegt, zu wissen, dass man jemanden hat, dem man vertrauen kann. Open Subtitles إنّها بالأخص مدعاة للسرور في أوقات تسري فيها الخيانة على عمق لكي تعلموا أن هناك أحدًا بوسعكم الوثوق فيه.
    aber In Zeiten wie diesen, müssen Sie wirklich stark sein. Open Subtitles ولكن في أوقات مثل هذه أنت حقاً في حاجة للحفاظ على قوتك
    Es ist schön, die gemeinschaftliche Wärme zu fühlen In Zeiten der Krise. Open Subtitles من اللطيف الإحساس بـ دفْء المُجتمع في وقت الأزمات
    Und doch sagte die große Sibylle vorher, dass das Häuschen In Zeiten von Sturm, Open Subtitles و قد تنبأت العرافة بأن الصندوق سيظهر في وقت العواصف
    Der Sucher ist in Held der In Zeiten von Kummer und Leid erscheint. Open Subtitles الساعي هو بطلٌ يظهر في وقت المحن والمعاناة
    In Zeiten des Krieges... braucht dieser Orden Momente zum Feiern. Open Subtitles في زمن الحرب المجمع يحتاج لحظات للاحتفال
    Es ist mein Job, besonders In Zeiten wie diesen. Allein zu sein ist gefährlich. Open Subtitles بالأخص بأوقات كهذه ، عندما يكون الوضع خطيراً لك أن تكوني لوحدك
    In Zeiten der Furcht, war eines der Dinge, die Sergio sagte, dass Angst ein schlechter Ratgeber ist. TED فى أوقات الخوف , كمثال , واحد من الأشياء التى إعتاد أن يقولها سيرجيو هى أن الخوف ناصحٌ سيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد