ويكيبيديا

    "innerhalb und" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • داخل
        
    • في المناطق الواقعة
        
    Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen. UN ولمواجهة تحدي إعمال الحقوق، يتوجب علينا، بالإضافة إلى العمل بشكل وثيق مع الحكومات، أن نستند إلى شراكات أخرى وننشئ شراكات جديدة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    Zu diesem Zweck wird es sich auf seinen eigenen Sachverstand sowie auf einschlägige Kenntnisse und Programme innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen stützen. UN وستقوم بذلك مستفيدة من خبرتها وكذلك من الخبرات ذات الصلة والبرامج المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Der vorliegende Bericht wird hoffentlich einen Beitrag zu den laufenden Bemühungen leisten, die innerhalb und jenseits des Systems der Vereinten Nationen zur Stärkung von Menschenrechten, Gerechtigkeit und Sicherheit unternommen werden. UN وآمل أن يساهم هذا التقرير في الجهود الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والعدل والأمن.
    Behebung der Ursachen für Spannungen innerhalb und zwischen Gesellschaften, Staaten und Regionen UN ثانيا - معالجة مصادر التوتر داخل المجتمعات والدول والمناطق وفيما بينها
    Ich verbündete mich mit vielen anderen Libyern, innerhalb und außerhalb Libyens, um einen Tag des Zorns einzufordern und um eine Revolution gegen das tyrannische Regime Gadaffis zu starten. TED تعاونت مع العديد من الليبين داخل و خارج ليبيا للدعوة من أجل يوماً للغضب و لبدء ثورة ضد نظام القذافى الإستبدادى.
    Aber eine Ausnahme mache ich für eine unsterbliche Größe des Boxsports, einen echten Champion innerhalb und außerhalb des Rings. Open Subtitles لكن أريد أن اقدم واحد من افضل ملاكمينا الخالدين البطل داخل و خارج الحلبة
    "Falls unsere Kréfte in Bereitschaft sind, innerhalb und auBerhalb des Reiches, Open Subtitles إن كانت قواتنا على إستعداد " داخل وخارج المملكة "
    Aber ich kann sagen, dass innerhalb und außerhalb des Hofes... dunkle Kräfte am Werk sind. Open Subtitles لكن ما سأقوله هو ان هناك قوى الظلام حولنا داخل وخارج البلاط ويجب أن يهزموا
    Du näherst dich einer Position mit Gegenwehr, mit möglichen Feinden innerhalb, und ich bin die Einzige, die dir Rückendeckung gibt. Open Subtitles دعني أضعها بهذه الطريقة أنت ستتسلل إلى موقع محصن مع قوة معادية محتملة في داخل وأنا الشخص الوحيد الذي يحمي ظهرك
    Wir suchen nach Überwachung innerhalb und außerhalb des Gebäudes, aber in der Zwischenzeit, arbeitet der Brain Trust daran. Open Subtitles إننا نتفقد كاميرات المراقبة داخل وخارج المبنى لكن في الوقت الحالي أداة التحفيز التخاطري تعمل على الأمر
    Ich habe mir jeden vorgenommen, innerhalb und außerhalb der Staatsanwaltschaft. Open Subtitles لقد كنت أنظر إلى الجميع في داخل وخارج مكتب المدعي العام،
    Und sie sind Hunderte innerhalb und außerhalb der Festung. Open Subtitles وهناك المئات منهم كلاهما داخل وخارج الحصن
    12. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die diesbezügliche Koordinierung innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen verstärkt wird; UN 12 - تكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في هذا الخصوص؛
    Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefe Besorgnis über die Rekrutierung von Kombattanten, so auch von Kindern unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht, innerhalb und außerhalb der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere durch Truppen, die Laurent Nkunda treu sind. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تجنيد مقاتلين، بمن فيهم أطفال، داخل جمهورية ‏الكونغو الديمقراطية وخارجها، على أيدي القوات الموالية لِلوران نكوندا، مما يشكِّل انتهاكا للقانون الدولي الساري.
    Er hat mit einer Reihe von Akteuren innerhalb und außerhalb des Landes Kontakt aufgenommen und mitgeholfen, die internationale Öffentlichkeit stärker für die Notwendigkeit einer Beilegung des Konflikts in diesem Land zu sensibilisieren. UN وقد قام السيد إيغيلاند بالاتصال بطائفة من العناصر الفاعلة في داخل البلد وخارجها على حد سواء، كما ساعد في رفع درجة الوعي الدولي بالحاجة إلى إيجاد تسوية للصراع الدائر في البلد.
    8. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die diesbezügliche Koordinierung innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen verstärkt wird; UN 8 - تكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في هذا الخصوص؛
    Im Rahmen dieser Kampagne nimmt das Millenniums-Projekt die Hilfe eines weltweiten Netzwerks von Sachverständigen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen in Anspruch, um die erfolgversprechendsten Strategien zu ermitteln. UN وفي نطاق الحملة، سيستنـد مشروع الألفية إلى شبكـة عالمية من الخبرات، سواء من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها، للمساعدة على تحديد أفضل الاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق النجاح.
    12. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die diesbezügliche Koordinierung innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen verstärkt wird; UN 12 - تكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في هذا الخصوص؛
    In Ägypten, worauf sich meine Forschung konzentriert, habe ich viel Ärger innerhalb und außerhalb der Festung erlebt. TED في مصر , حيث تتركز أبحاثي هناك , رأيت الكثير من المشاكل داخل وخارج القلعة .
    Darüber hinaus sollte sie Empfehlungen und Informationen zur Verbesserung der Koordinierung aller maßgeblichen Akteure innerhalb und außerhalb der Vereinten Nationen erteilen, bewährte Praktiken entwickeln, bei der Gewährleistung einer berechenbaren Finanzierung für rasche Wiederaufbaumaßnahmen behilflich sein und dafür sorgen, dass dem Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit von der internationalen Gemeinschaft länger Aufmerksamkeit gewidmet wird. UN وفضلا عما سبق، ينبغي للجنة تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة الإنعاش المبكر بشكل يمكن التنبؤ به وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    äußerst beunruhigt darüber, dass afghanisches Hoheitsgebiet in den von den Taliban kontrollierten Gebieten nach wie vor für die Anwerbung, die Beherbergung und die Ausbildung von Terroristen, darunter auch internationale Terroristen, sowie für die Planung terroristischer Handlungen innerhalb und außerhalb Afghanistans benutzt werden, UN وإذ تشعر بالانزعاج البالغ لاستمرار استخدام الأراضي الأفغانية، ولا سيما في المناطق الواقعة تحت سيطرة الطالبان، لتجنيد وإيواء وتدريب الإرهابيين، بمن فيهم الإرهابيون الدوليون، وللتخطيط لأعمال الإرهاب داخل أفغانستان وخارجها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد