Mit dem Filmarchiv der letzten 100 Jahre könnten wir vielleicht eine Geschichte schaffen, die der zerstückelten und unruhigen Welt der Jugend Sinn geben würde. | TED | لو استطعنا استكشاف تاريخ السينما لمئة عام مضت, قد نتمكن من بناء قصة يمكن أن توصل معنى لعالم الشباب القلق و المفكك. |
Wilde Hölle, empörst du dich in der Matrone Gliedern, sei die Keuschheit der entflammten Jugend wie Wachs und schmelz in ihrem Feuer hin. | Open Subtitles | يا للجحيم ، إذا لم تستطيعي أن تثوري كامرأة ناضجة حرة فإن مبادئك مثل ثورة الشباب ، تنطفىء في لحظة اشتعالهـا |
Doch dies ist das Ergebnis, wenn wir der Jugend Entscheidungen überlassen. | Open Subtitles | هذا ما يحصل عندما نترك قرارات كهذه رهناً بتهوّر الشباب |
Ich bin in der Blüte meiner Jugend. Bin nur einmal jung. | Open Subtitles | أنا في بداية شبابي وسأكون صغيراً لمرة واحدة في حياتي |
Die Gefahr ist groß, dass wir unsere Jugend nicht mehr dafür begeistern können, diese eine wichtige Eigenschaft zu pflegen, die die Menschheit immer ausgezeichnet hat. | TED | نحن في خطر من خسارة قدرتنا على الهام شباب اليوم من اجل ان يكملوا هذا الشيء المهم الذي نحن كمخلوقات اعتدنا على عمله |
Du trauerst deiner Jugend nach, als wäre sie erfüllt gewesen. | Open Subtitles | أنت تفتقد شبابك كما لو كنت تعيشه على أكمل وجه. |
Wenigstens bin ich kein alternder Schönling, der sich verzweifelt an den Rest seiner Jugend klammert. | Open Subtitles | على الاقل انا لست بولدا جميل معجز متعلق بيأس على آخر زمن من شبابه |
Rejuvenate ist lateinischem Ursprungs, was wörtlich bedeutet "Die Rückkehr der Jugend". | Open Subtitles | التجدد لديه جذر لاتيني والذي يعني حرفياً : عودة الشباب |
Mechanismen zur Beobachtung der Auswirkungen der Globalisierung auf die Jugend einrichten | UN | إنشاء نظم للرصد لتتبع آثار العولمة على الشباب |
Die Regierungen können das Interesse der Jugend an IuK-Technologien auch nutzen, um die Armut zu lindern. | UN | ويمكن أيضا للحكومات استغلال اهتمام الشباب بتلك التكنولوجيا للتخفيف من وطأة الفقر. |
Die Jugend vor den schädlichen Aspekten der Informations- und Kommunikationstechnologien schützen | UN | حماية الشباب من الجوانب الضارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Hierbei ist das Wohl der Jugend ein vorrangig zu berücksichtigender Gesichtspunkt. | UN | وفي هذا السياق، فإن أحد الاعتبارات الأولى هو تحقيق مصالح الشباب على أفضل وجه. |
Die Rolle der Jugend bei der Entwicklung, der Instandsetzung, dem Management und der Pflege von IuK-Technologien soll ebenfalls anerkannt und gefördert werden. | UN | كما ينبغي الاعتراف بدور الشباب في ابتكار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإصلاحها وإدارتها وصيانتها، وتشجيع هذا الدور. |
Ich hatte in meiner Jugend mal eine, die nach Erbrochenem schmeckte. | Open Subtitles | كنت ذو حظ تعس في شبابي واشتريت واحدة بنكهة القئ |
Während dieser Arbeit rund um die fünf Sinne erinnerte ich mich an die solarbetriebenen Uhren aus meiner Jugend. | TED | وفي منتصف كل ذلك العمل عن الحواس الخمسة, تذكرت فجأة مشروع الساعات التي تعمل بالطاقة الشمسية من أيام شبابي. |
MR: Aber über was du hier redest, ist nicht das Verlängern der menschlichen Lebenserwartung, in dem der Tod verhindert wird, sondern das Verlängern der menschlichen Jugend. | TED | ام ار: لكن ما تتحدثين عنه هنا ليس اطالة عمر البشر لكنه منع الموت تماماً مثل اطالة مدة شباب البشر |
Welchen größern Dienst kann ich dir tun, als mit der Hand, die deine Jugend fällte, des Jugend, der dein Feind war, zu zerreißen? | Open Subtitles | ما الصالح الذى يمكننى القيام به تجاهك أكثر من هاتان اليدان اللاتى قطعا شبابك الذى قطعه كان عدوك |
Das inspirierte ihn, seine verlorene Jugend oder so was wieder aufleben zu lassen. | Open Subtitles | الأمر الذي ألهم في الرغبة في إيجاد شبابه الضائع أو شيء ما |
Dazu gehört die Unterstützung seiner berechtigten Forderung nach... gleichberechtigter Bewaffnung und Wehrpflicht für die deutsche Jugend. | Open Subtitles | بما في ذلك الدعم لمطالبها العدله للمساواه في التسلح و وجود الخدمه العسكريه للشباب الألمان |
Die Jugend war auf dem Vormarsch und ich war Expertin im Jungsein. | Open Subtitles | في الليل , العالم تحول شاباً وكنت أتجه إلى الشباب |
Die Jugend lehnt ab, dass Seele und Verstand eine Grenze hätten. Ihre Wahrheit wurzelt tief, ihre Integrität ist stets aktiv. | TED | شبابنا يجدونها غير مجدية لفصل أرواحهم عن عقولهم، حقيقتهم متأصلة وسلامتهم مستدامة. |
Einen am Abend vor unserer Hochzeit, um ihre Jugend abzuschließen. | Open Subtitles | أحدهم كان مجرّد علاقة مؤقّتة قبل يوم من زفافنا، لتدفن شبابها. |
Da fragt man sich doch ob sie die "Jugend" nicht aus kleinen, schwarzen Kindern raussaugen, damit Schauspieler und Schönheitsköniginnen im Geschäft bleiben können | Open Subtitles | يجعلنى اتسائل لو كانوا يمتصوا هذه الهرمونات من الاطفال الصغار فى منطقة ما حتى يظل الممثلين و ارامل الضباط يافعين |
Wir haben völlig die Kontrolle verloren unter dem ekligen Götzendienst der Innovation und Jugend. | TED | لقد أصبحنا خارجين عن السيطرة مع تعاظم وثنية الابتكار والشباب. |
Soziale Entwicklung, einschließlich Fragen im Zusammenhang mit der Weltsoziallage sowie der Jugend, dem Altern, den Behinderten und der Familie | UN | 96 - التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة: |
Ich verbrachte den Rest meiner Kindheit und Jugend darin. | Open Subtitles | و أمضيت ما تبقى من طفولتي و مراهقتي في المنزل |
Männer wie diese sind seit meiner Jugend die wahren Machthaber Chinas. | Open Subtitles | رجل مثل هذا يحمل القوة العظمى في الصين منذ أن كنت شابا. |
Sie alle lernten ihre Hacking-Fertigkeiten in ihrer frühen bis mittleren Jugend. | TED | فكلهم قد تعلموا مهارات القرصنة في أوائل و منتصف المراهقة. |