ويكيبيديا

    "jugendliche" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الشباب
        
    • والشباب
        
    • للشباب
        
    • مراهقين
        
    • المراهقين
        
    • بالشباب
        
    • المراهقات
        
    • فتيان
        
    • المراهقون
        
    • أنفسهم
        
    • للمراهقات
        
    • المراهقة
        
    • فتاة مراهقة
        
    • من الأحداث
        
    • والمراهقون
        
    Im "Roots and Shoots"-Programm sind Jugendliche an drei Arten von Projekten beteiligt. TED لذا، برنامج الجذور والبراعم يشمل الشباب في ثلاثة أنواع من المشاريع.
    Die Regierung zielte bewusst auf Jugendliche und regulierte durch Institutionen bewusst ihr Verhalten und ihre Gedanken. TED استهدفت الحكومة الشباب على وجه التحديد، من خلال إنشاء مؤسسات لضبط سلوكهم والسيطرة على أفكارهم.
    Kinder und Jugendliche werden getötet, verstümmelt, zu Waisen gemacht, entführt, als Geiseln genommen und gewaltsam vertrieben; ihnen werden Bildung und Gesundheitsversorgung vorenthalten, und ihnen bleiben tiefe emotionale Wunden und Traumata. UN فالأطفال والشباب يتعرضون للقتل أو التشويه ولليتم والاختطاف والأخذ كرهائن والتشريد القسري والحرمان من التعليم والرعاية الصحية، مع ما يتركه ذلك في نفوسهم من ندوب عاطفية عميقة وصدمات.
    Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen. UN وفي جميع أنحاء العالم يزداد الفقراء بين النساء والشباب بصورة غير متناسبة.
    Es verfolgt das Ziel, innovative Konzepte zur Schaffung von Beschäftigungsmöglichkeiten für Jugendliche auszuloten. UN والمستهدف في هذا الصدد هو استكشاف نُهج إبداعية عند خلق فرص عمل للشباب.
    Jugendliche unter 18 Jahren vor einer direkten Beteiligung an bewaffneten Konflikten schützen UN حماية الشباب دون سن الثامنة عشرة من المشاركة المباشرة في الصراعات المسلحة
    bekräftigend, dass die Staaten gehalten sind, die Menschenrechte und Grundfreiheiten und ihre volle Ausübung durch Jugendliche zu fördern und zu schützen, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتع الشباب بها بصورة تامة،
    Wir glauben, so wie sich Sauerstoff auf Feuer auswirkt, wirken sich auch arbeitslose Jugendliche auf Instabilität aus. TED نحن نعتقد بأن دور الأوكسجين في النار كدور الشباب العاطل في انعدام الأمن
    Um dem Bestreben von al Shabaab entgegenzuwirken, noch mehr unzufriedene Jugendliche anzulocken, veranstaltete er im Anschluss an die Anschläge 2010 der Terrorgruppe auf Zuschauer der WM in Uganda einen Ramadan-Basketball-Wettbewerb in Minneapolis. TED لمواجهة جهود مجموعة الشباب في التأثير على الفتية الساخطين، ففي بداية هجومهم عام 2010 على متابعي كأس العالم في أوغندا، نظّم فعالية رمضانية لكرة السلة في مينيبوليس رداً على ذلك.
    Aber sie verstand ein Grundprinzip über Jugendliche wie mich. TED لكنها كانت تتفهم مبدأ أساسي واحد عن الشباب أمثالي
    Wir suchen zunächst junge, passionierte, gebildete Jugendliche in diesen Dörfern, TED نحن أولاً وقبل كل شيء نجد الشباب الصغير، والمتعلم، والشغوف من نفس القرى.
    Weibliche Jugendliche und junge Frauen haben besondere Bedürfnisse, die zunehmende Aufmerksamkeit erfordern werden. UN وللمراهقات والشباب احتياجات خاصة ستتطلب المزيد من الاهتمام.
    Jugendliche und junge Erwachsene sind nicht gerade dafür bekannt sich aus gesundheitlichen Gründen sich für etwas zu entscheiden. TED المراهقين والشباب غير معروفين بأخذهم قرارات تستند إلى المخاوف الصحية.
    Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt. UN فالعاطلون والجنود المسرحون والشباب المشردون داخليا ولا سيما الذين يوجدون منهم في مخيمات للمشردين داخليا، يسهل جدا تجنيدهم على أيدي المتحاربين.
    3. legt den Mitgliedstaaten nahe, in ihre jeweiligen Delegationen für die Tagung auf hoher Ebene Parlamentarier und Vertreter der Zivilgesellschaft aufzunehmen, einschließlich Vertretern nichtstaatlicher Organisationen und von Organisationen und Netzwerken, die Menschen mit HIV/Aids, Frauen, Jugendliche und Waisen vertreten, lokaler Verbände, religiöser Organisationen und des Privatsektors; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تشرك في وفودها الوطنية إلى الاجتماع الرفيع المستوى برلمانيين وممثلين للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات والشبكات التي تمثل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء والشباب واليتامى والمنظمات المجتمعية والمنظمات الدينية والقطاع الخاص؛
    Die Organisation unterstützte darüber hinaus schwächere Gesellschaftsgruppen, beispielsweise Menschen, die in absoluter Armut leben, Frauen, Kinder, Jugendliche, indigene Völker, Flüchtlinge, Menschen mit HIV/Aids und Migranten. UN كما قدمت المنظمة المساعدة إلى الفئات الضعيفة، كالفئات التي تعيش في فقر مدقع، والنساء، والأطفال، والشباب والشعوب الأصلية، واللاجئين، والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمهاجرين.
    Individuelles Wohnen für Jugendliche, die aus Pflegeheimen kommen. TED هذا منزل مخصص للشباب وتم تعديله لدار حضانة
    Nehmen sie den Fall der Central-Park-Jogger: Fünf Jugendliche gestehen 1989 eine brutale Gruppenvergewaltigung, unter Beistand ihrer Eltern. TED يمكنكم فقط النظر في قضية سنترال بارك فايف: حيث اعترف خمسة مراهقين كذبًا بالاغتصاب الجماعي في عام 1989، في حضور آبائهم.
    Kinder hören sich anders an als Jugendliche, welche sich anders anhören als Erwachsene. TED يختلف صوت الأطفال عن المراهقين الذين بدورهم لهم أصوات تختلف عن البالغين.
    Aber ich kann dir helfen, wenn du willst. Ich kenne gefährdete Jugendliche. Open Subtitles (ترافيس)، بوسعي المساعدة إن شئت، إنّي مُلم بالشباب المُعرّض في خطر.
    Nach wie vor fehlt es an Aufklärung und Dienstleistungen für Jugendliche, die sie in die Lage versetzen würden, in positiver und verantwortungsvoller Weise mit ihrer Sexualität umzugehen. UN ولا تزال المراهقات يفتقرن إلى ما يلزم من تعليم وخدمات لتمكينهن من التعامل بصورة إيجابية ومسؤولة مع حياتهن الجنسية.
    Hier sind drei Leichen und zwei Jugendliche sind verschwunden. Open Subtitles لدينا ثلاث جثث و فتيان مفقودان ، ربما مخطوفان
    besorgt über die Zunahme des Missbrauchs unerlaubter Drogen durch Kinder, so auch durch Jugendliche, und durch junge Menschen, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون والشباب،
    Arbeitsfähige Jugendliche, die keine Beschäftigung finden, sind gezwungen, auf der Suche nach Chancen ihr Land zu verlassen und können Opfer destruktiver und selbstzerstörerischer Verhaltensweisen werden. UN فالعاطلون من الشباب والذين لا تعوزهم القدرة على العمل يجدون أنفسهم مجبرين على مغادرة بلدانهم بحثا عن الفرص، وقد يقعون ضحايا لسلوك مدمر أو مدمر للذات.
    10) gegebenenfalls Programme ausarbeiten beziehungsweise umsetzen, die schwangere Mädchen und Jugendliche Mütter in die Lage versetzen, ihre Schulbildung fortzusetzen und abzuschließen; UN 10 - القيام، عند الاقتضاء، بتصميم وتنفيذ برامج تتيح للمراهقات الحوامل والشابات مواصلة تعليمهن وإتمامــه.
    und meine Erfahrung war nur deshalb eher typisch, weil ich eine Praxis für Jugendliche hatte. TED وتجربتي كانت أكثر نموذجية فقط بسبب تصرفات المراهقة
    Ich wusste nur, wie es war, eine Jugendliche in New York zu sein, und nicht ein Jugendlicher in Neuseeland oder eine Ballkönigin in Kansas. TED أنا لم أدرك سوى الشعور بكوني فتاة مراهقة من نيويورك، وليس صبيًا مراهقًا من نيوزيلاندا، وليس ملكة لحفل تخرّج في مدينة كانساس.
    Jugendliche Straftäter werden hierher gebracht und eingesperrt. Open Subtitles الجناة من الأحداث يتمّ وضعهم هنا, في هذا السجن
    Jugendliche sind wegen ihres Mangels an Informationen und des fehlenden Zugangs zu einschlägigen Diensten in den meisten Ländern besonders gefährdet. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد