Etwas in dir zu haben, das man nicht kontrollieren kann und das gegen den eigenen Willen Menschen verletzen kann, die man liebt. | Open Subtitles | عندما يكون هنالك شيء بداخلك لا تستطيع التحكم به الذي هو قادر على جرح مَنْ تحب حتى لو لم ترغب |
Für unsere heute aufwachsenden Kinder kann die Ungerechtigkeit von heute morgen schon Alltag sein. | TED | من أجل أطفالنا، ظلم اليوم يمكنه أن يصبح معتادًا غدًا. |
Sie hält sich für unantastbar, aber eine Person kann die Verleumdung gegen meinen Vater bezeugen. | Open Subtitles | ،تعتقد أنّها بمأمن لكن هناك شخص واحـد والذي يستطيع أن يصلها بتلفيق التهمة لأبّي |
Und man kann die große Vielfalt in der Bevölkerungsdichte und im pro-Kopf-Verbrauch sehen. | TED | و تستطيع أن تلاحظ التنوع الشاسع في كثافة السكان والإستهلاك الفردي لهم |
Selbst bei zwei Alternativen mit allen Details nebeneinander kann die Wahl noch immer schwer sein. | TED | وحتى بأخذ خيارين جنبًا إلى جنب بمعلوماتهما الكاملة، فإن الخيار من الممكن أن يبقى صعبًا. |
Ich habe mit Daisy Schluss gemacht, aber ich kann die Hände nicht von ihr lassen. | Open Subtitles | ولكن لا أستطيع إبعاد يدي عنها |
Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein. | UN | 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الهيئات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو إدارية. |
Keiner von uns kann die Zukunft vorhersagen, aber eines wissen wir: Es wird nicht nach Plan verlaufen. | TED | لا احد يستطيع ان يتوقع المستقبل .. ولكننا نكون متأكدين من شيئ واحد فحسب هو ان الامور لن تسير كما هو مخطط لها |
Stille wenn die Tür aufgeht. Ich kann die Stille nicht mehr ertragen. | Open Subtitles | ، الصمت عندما يُفتح الباب لا يمكنني تحمل ليلة أخرى من الصمت |
Der Pilz aber kann die unlösbare Form auflösen und sie der Pflanze zur Verfügung stellen. | TED | أمّا الفطر فهو قادر على تحليل هذه الحالة الغير قابلة للحلّ و جعلها متاحة للنّبتة لتستعملها. |
Ich kann die Maschine beherrschen, sobald ich die Symbole verstehe. | Open Subtitles | عندما أحل الرموزَ، سَأكُونُ قادر على إتْقان أداةِ الزمن. |
Ich kann die Illusion nicht lange Zeit aufrecht erhalten. | Open Subtitles | أَنا غير قادر على إبْقاء الوهم ساكناً طوال الوقت |
finden sich Hinweise auf Lab. Dieses tierische Nebenprodukt aus den Mägen bestimmter Säugetiere kann die Gerinnung beschleunigen und steuern. | TED | هذا المنتج الحيواني الجانبي، الذي يُصنَع في مَعِدات ثدييات محددة، يمكنه أن يُسرّع التخثر ويتحكم به. |
Zur Zeit kann die Welt ungefähr 350 Millionen Dosen Grippeimpfstoff für die drei Stränge produzieren. Und wir können das auf ungefähr 1,2 Milliarden Dosen hochschrauben, wenn wir eine einzelne Variante wie Schweinegrippe anzielen. | TED | إذن الآن, العالم كله يمكنه أن ينتج حوالي 350 بليون جرعة لقاح لسلالات الإنفلوانزا الثلاث. و يمكننا رفع ذلك إلى 1.2 بليون جرعة, لو أردنا إستهداف سلالة بعينها مثل إنفلوانزا الخنازير. |
Er kann die Zeitung auf Millionen verklagen. | Open Subtitles | يمكنه أن يقيم دعوى على الصحيفة مقابل مليون دولار |
Und wie ich ihnen eben gerade erzählt habe, kann die neuronale Aktivität das Connectome verändern. | TED | و كما أخبرتكم منذ قليل، النشاط العصبي يستطيع أن يغير شكل الشبكة العصبية. |
Er kann die Kraft, die ihn bewegt, weder segnen noch verfluchen, denn er weiß nicht, woher sie kommt. | Open Subtitles | كان لا يستطيع أن يبارك و لا أن يلعن القوه التى تحركه حيث أنه لم يكن يعلم من أين تأتى |
Man kann die Augen nicht davon abwenden. Es ist so realistisch. | Open Subtitles | لا تستطيع ان ترفع عينك من عليها فهي واقعية جدا |
Mit steigendem Druck im Schädel kann die betroffene Person verwirrt wirken, eines der Kennzeichen der Krankheit. | TED | وحساسيّة شديدة للضياء. وبارتفاع الضغط ضمن القحف فإنه من الممكن أن يجعل الشخص مضطرباً وهو من السمات المميزة لهذا المرض. |
Ich kann die DHS-Kameras umleiten, um dich zu schützen, aber ich kann nichts bei der Presse machen. | Open Subtitles | (فينسنت ), أستطيع إبعاد كاميرات الأمن القومى لحمايتك و لكنى لا أستطيع إبعاد الإعلام |
Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein. | UN | 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الشخصيات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو إدارية. |
Er kann die Fälschung in wenigen Minuten demonstrieren. | Open Subtitles | يستطيع ان يقدم عرض عن هذه التقنية خلال دقائق |
Ich kann es mir nicht leisten, mit dir in ein Schloss zu ziehen, oder mit dir nach Paris zu fliegen, aber ich werde verdammt sein, wenn ich dir nicht die gleiche Traumhochzeit geben kann, die er dir gegeben hätte. | Open Subtitles | لا يمكنني تحمل إسكانكِ في قصر (أو السفر معكِ إلى (باريس لكنني سأفشل إن لم أعطيكِ زفاف الأحلام ذاته الذي كان سيعطيكِ |
Ich kann die Fritten wieder besorgen. | Open Subtitles | وأنا راهنت بأنّني يمكن أن أجعل ك أقلّي أظهر ثانية. |
Die eigenen Depressionen zu schätzen, verhindert keinen Rückfall, aber es kann die Aussicht auf einen Rückfall und sogar den Rückfall selbst leicht erträglicher machen. | TED | إن تقدير الاكتئاب عند الشخص لا يمنع الانتكاس، إلا أنه يغير المنظور للنكسة و حتى النكسة نفسها تصبح أسهل في التقبّل. |
Vielmehr zählt, was der Staat wirklich bietet. Nur ein inklusiver Reformansatz kann die Erwartungen der Menschen erfüllen und zu breiter Zufriedenheit führen. | News-Commentary | إن حجم المبالغ التي تخصصها الحكومة ليس أهم ما في الأمر. فالاختبار الحقيقي للإنفاق في أي موازنة يدور حول ما يتم تسليمه بالفعل من منافع. ولن يتسنى إلا لتوجه شامل في الإصلاح تلبية توقعات الناس، وبالتالي نشر الرضا بينهم. |
Und, kann die Polizei von Raccoon City einen Kommentar abgeben, zu diesen komischen Bestien? | Open Subtitles | حسنا ، هل يستطيع قسم شرطة مدينة راكون الادلاء باي تصريح للوضع الراهن ؟ |