Sie brauchen jemanden, der den Bau einer 1000-km-Pipeline leitet, damit Sie das Öl von den Feldern in Kirkuk zum Hafen in Ceyhan transportieren können. | Open Subtitles | يلزمكم أحدهم للإشراف على تشييد 600 ميل من الأنابيب و نقل فريق بين الميناء ومنطقة كركوك |
Eine Autobombe ging heute morgen in Kirkuk hoch. | Open Subtitles | هل تعرف أن سيارة انفجرت اليوم في كركوك ؟ |
Sie brauchen jemanden, der den Bau einer 1000-km-Pipeline leitet, damit Sie das Öl von den Feldern in Kirkuk zum Hafen in Ceyhan transportieren können. | Open Subtitles | يلزمكم أحدهم للإشراف على تشييد 600 ميل من الأنابيب و نقل فريق بين الميناء ومنطقة كركوك |
Eine Autobombe ging heute morgen in Kirkuk hoch. | Open Subtitles | هل تعرف أن سيارة انفجرت اليوم في كركوك ؟ |
Iraks Ressourcen im Namen des Wiederaufbaus plünderten, besuchte Eisley Ölfelder in der Nähe von Kirkuk. | Open Subtitles | تسلب الموارد العراقية باسم إعادة التعمير، طاف (آيزلي) في أرجاء حقول النفط قرب (كركوك) |
Würde die Türkei nämlich eine militärische Intervention in Kurdistan in Erwägung ziehen, müssten die EU-Mitgliedsstaaten als erstes ihr Bekenntnis zu den Beitrittsverhandlungen widerrufen. Ebenso dramatisch wären Bestrebungen der Kurden, die demographische Balance der multiethnischen Stadt Kirkuk mit Gewalt zu verändern. | News-Commentary | ولكي تفكر تركيا في التدخل العسكري في كردستان، فلابد أولاً أن تتنكر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لالتزامها بالتفاوض مع تركيا بشأن انضمامها. وقد تصل الأمور إلى نفس النتيجة أيضاً إذا ما حاول الأكراد بالقوة تغيير التوازن الديموغرافي لمدينة كركوك المتعددة العرقيات. |
Gouverneurswahlen in diesem November werden kurdische politische Kandidaten zwingen, gegensätzliche Programme anzubieten und einige der Kandidaten werden versuchen, durch populistische Forderungen nach Unabhängigkeit einen Wahlvorteil zu erlangen. Gleichzeitig werden besonnenere Gemüter darum ringen, ein potenziell Uneinigkeit stiftendes Referendum für 2007 über den endgültigen Status der ölreichen Stadt Kirkuk aufzuschieben. | News-Commentary | إن الانتخابات الحكومية التي من المقرر أن تنعقد في شهر نوفمبر من هذا العام سوف تجبر المتنافسين السياسيين الأكراد على تقديم برامج انتخابية معارضة، كما سيسعى بعض المرشحين إلى الحصول على الأصوات من خلال رفع الشعارات الشعوبية المنادية بالاستقلال. وفي ذات الوقت فلسوف يكافح أصحاب الأذهان الأكثر صفاءً من أجل إرجاء استفتاء 2007 الذي قد يكون حاسماً في تحديد الوضع النهائي لمدينة كركوك الغنية بالنفط. |
Das Humanitarian Liaison Center dient ganz Kirkuk bei jährlichen Unkosten von $ 75.000. Mit $ 10 Millionen könnten weitere 100 solcher Zentren geschaffen werden, und dabei wäre noch viel „Kleingeld“ übrig. | News-Commentary | من الأمور التي تدعو إلى التفاؤل أن بناء قدرات المجتمع المدني لا يكلف الكثير على الرغم من أهميته البالغة. فمركز الاتصال الإنساني في كركوك على سبيل المثال يقدم خدماته لكافة أقسام المجتمع في كركوك بتكلفة لا تتجاوز 75 ألف دولار سنوياً. وبهذا فإن عشرة ملايين دولار تكفي لمضاعفة أعداد مثل هذه المراكز في العراق مائة مرة ـ وقد تتبقى بعض المبالغ. |
Im Irak beginnen derzeit Projekte wie das Humanitarian Liaison Center (humanitäres Begegnungszentrum) in Kirkuk, eine überwachende Funktion zu erfüllen, indem sie der ethnisch gemischten Bevölkerung vor Ort die Möglichkeit bieten, ihre Probleme vorzutragen und Hilfe bei der Lösung zu erhalten. Doch allzu oft werden gerichtliche Entscheidungen, selbst wenn sie beschlossen wurden, infolge von Einschüchterung nicht umgesetzt. | News-Commentary | وفي العراق بدأت مشاريع مثل "مركز الاتصال الإنساني" في كركوك في القيام بوظيفة رقابية من خلال تقديم الفرصة للتجمعات السكانية المحلية المتنوعة للتقدم بشكاواها والحصول على المساعدة في التعامل مع هذه الشكاوى وحلها. ولكن في كثير من الأحوال، وحتى بعد صدور حكم قضائي من المحكمة، لا يتم تنفيذ هذا الحكم نتيجة للترهيب والتخويف. |