Das kommt nicht von der Träne, sondern weil ich sie den ganzen Tag gekostet habe. | Open Subtitles | دمعة صغيرة سقطت هنا. تلك ليست من الدمعة. |
Es kommt nicht von Monk. | Open Subtitles | (نحن نعلم أنها ليست من (مونك |
Das kommt nicht von Harvey. Das kommt von mir. | Open Subtitles | تلك ليست من (هارفي)، بل منّي |
Ich versichere Ihnen, der Entwaffnungsbefehl... kommt nicht von meinem Hauptquartier. | Open Subtitles | بإمكاني أطمأنك بأن أمر نزع السلاح لم يأتي من مقري |
Sie kommt nicht von irgendwo anders her? | Open Subtitles | وأنه لم يأتي من أي مكان آخر؟ |
Ich höre hier was, aber das kommt nicht von da. - Binden wir ihn los? | Open Subtitles | أنا فعلاً أسمع شيئاً هنا، ولكنه لا يأتي من هناك |
Das kommt nicht von einem Wangenabstrich. | Open Subtitles | هذا لم يأتي من مسحة لعاب |
Dieser neue Pessimismus kommt nicht von Marxisten, die schon immer nach untrüglichen Zeichen für den Zusammenbruch des Kapitalismus Ausschau hielten, sondern aus dem Zentrum des politischen Establishments: nämlich von Larry Summers, ehemaliger US-Finanzminister unter Präsident Bill Clinton und zur einen oder anderen Zeit irgendwo immer Chefökonom. | News-Commentary | الواقع أن هذا التشاؤم الجديد لا يأتي من الماركسيين، الذين ظلوا يبحثون دوماً عن العلامات التي توشي بانهيار الرأسمالية، بل هو قادم من قلب المؤسسة الصانعة للسياسات: لاري سمرز، وزير الخزانة الأميركي السابق في عهد بل كلينتون، وكبير خبراء الاقتصاد في كل المؤسسات الكبرى تقريباً في زمن أو آخر. |
Aber Erfolg kommt nicht von allein. | Open Subtitles | . لكن النجاح لا يأتي بسهولة |
Das kommt nicht von Sandwiches. | Open Subtitles | هذا لا يأتي من السندويش |