ويكيبيديا

    "kontrast" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • التناقض
        
    • التباين
        
    • تباين
        
    • نقيض
        
    Aber was mich umhaute, war der Kontrast zwischen dem unbeschwerten Blogpost und dem Schwermut in diesen E-Mails. TED الذي أدهشني كان التناقض بين خفة الكلام الذي كتبته و ثقل هذه الرسائل ،
    Das Wesen der Regierungsführung bestimmt, ob die Menschen ihre Talente und Energien in den Bereichen Innovation, Produktion und die Schaffung von Arbeitsplätzen einsetzen oder ob sie sich dem Rent-Seeking und dem Lobbyismus für politischen Schutz ergeben. Und hier könnte sich der Kontrast zwischen Ägypten und Tunesien als Paradebeispiel dafür herausstellen, wo der Unterschied zwischen Erfolg und Misserfolg liegt. News-Commentary إن طبيعة الحكم هي التي تحدد ما إذا كان الناس يوظفون مواهبهم وطاقاتهم في السعي إلى الإبداع والإنتاج وخلق فرص العمل، أو في أنشطة ريعية وتكوين جماعات الضغط بهدف تأمين الحماية السياسية. وهنا قد يكون التناقض بين مصر وتونس درساً موضوعياً في العوامل التي تحدد الفارق بين النجاح والفشل.
    Der Kontrast zu Japans Nachbarn und strategischem Rivalen China ist bemerkenswert. Einiges deutet darauf hin, dass die Chinesische Volksbank ihre Geldpolitik bereits wieder verschärft, um den Schattenbankensektor des Landes einer kontrollierten Kreditklemme auszusetzen. News-Commentary الواقع أن التناقض بين جارة اليابان ومنافستها الاستراتيجية الصين مذهل. فهناك على الأقل من الأدلة ما يشير إلى أن بنك الشعب الصيني استأنف بالفعل تشديد السياسة النقدية في محاولة لفرض أزمة ائتمانية موجهة على قطاع ا لظل المصرفي في البلاد. وهذا يقودني إلى الأسئلة الثلاثة الأخيرة:
    Der Kontrast der Alphabetisierungsraten ist besonders scharf zwischen chinesischen und indischen Frauen. TED التباين في معدلات التثقيف العلمي شاسع إلى درجة كبيرة بين المرأة في الصين والهند.
    Aber der Kontrast wird in etwa so sein. Sie sticht vor dem Hintergrund heraus. TED على كلٍ .. مع تباين الالون سيبدو الامر هكذا كما ترون تمايز جيد عن المحيط ..
    Es ist sauber, offen und lehrreich, und es steht im Kontrast zu den versteckten, bewachten und entfernt gelegenen Fabriken, in welchen Leder und Fleisch heute hergestellt wird. TED أنها نظيفة ومفتوحة و تعليمية و هذا على نقيض المصانع المخفية و البعيدة و الخاضعة للحراسة المشددة حيث يتم إنتاج الجلود واللحوم اليوم.
    Wenn ich im Ruf stehe, besonders scharfsinnig zu sein, liegt das an dem starken Kontrast, den John so selbstlos liefert. Open Subtitles في الواقع، أي سمعة لي بسبب براعتي العقلية و ذكائي تأتي، في الحقيقة من التناقض الإستثنائي الذي يمدّني به (جون) بتفان.
    Wir haben drei Missionen durchgeführt. Eine weitere planen wir im Juli im Norden des Landes. Also operieren wir noch weiter am offenen Herzen, aber Sie können hier den Kontrast sehen zwischen allem, das uns geschickt wurde – wir lassen uns alles zuschicken. Instrumente. Es gab Explosionen, denn die Ausrüstung wurde von Leuten entworfen und aufgebaut, die darin keine Übung hatten. TED لقد قمنا بثلاثة. ونخطط لواحدة في شهر يوليو في الجزء الشمالي للبلاد. إذاً فنحن بالتأكيد نقوم بعمليات القلب المفتوح، لكن يمكنكم رؤية التناقض في كل ما تم شحنه -- نحن نشحن كل شئ، الأجهزة-- حدثت لنا انفجارات لأن المعدات المقررة تم تجهيزها بواسطة أناس ليسوا معتادين على ذلك.
    Welch ein Kontrast. TED يال التناقض.
    Der Kontrast zwischen der lebhaften pro-algerischen Stimmung und dem diskreteren pro-französischen Gefühl war umso störender, weil er an einen anderen Fußballabend erinnerte, als Frankreich in Paris gegen Algerien spielte, und die französische Mannschaft von einem ansehnlichen Teil der Zuschauer ausgebuht wurde, deren Eltern oder sogar Großeltern in Algerien geboren waren. News-Commentary وهذا التناقض بين العواطف النابضة بالحياة في مناصرة الجزائر وبين المشاعر الأكثر تحفظاً في مناصرة فرنسا كان مثيراً للانزعاج بشكل خاص بسبب استحضاره لليلة أخرى من ليالي كرة القدم، حين كانت فرنسا تلاعب الجزائر في باريس فاستُقبِل الفريق الفرنسي بقدر رهيب من صيحات الاستهجان من قِبَل شريحة كبيرة من المشاهدين، الذين ولِد آباؤهم بل وحتى أجدادهم في الجزائر.
    Und trotzdem war die Diskrepanz zwischen dieser Wirklichkeit und dem Polen, das von vielen Wählern als „ruiniert“ oder „an der Schwelle zur Katastrophe“ wahrgenommen wird, zu groß, um ignoriert werden zu können. Sogar Kopacz erwähnte den Kontrast zwischen dem „öffentlichen Wohlstand“, der für jeden sichtbar ist, und der „privaten Not“, die viele immer noch spüren (zumindest im Vergleich zu Deutschland, dem bevorzugten Maßstab der Polen). News-Commentary لكن انعدام الرابط بين الواقع وبين بولندا "في حالة خراب" او "على حافة ا��كارثة " كان قويا جدا بحيث لا يمكن تجاهله وحتى كوباكز اعترفت بهذا التناقض بين "الثراء العام "الذي يراه الجميع و "العوز الخاص" والذي يشعر فيه الكثيرون (على الاقل مقارنة بالمانيا وهي المؤشر المفضل بالنسبة للبولنديين).
    Das erzeugt einen Kontrast, den sie tatsächlich sehen können. TED إنها تخلق التباين الذى تتمكن من رؤيته فعلياً.
    Was für einen Kontrast haben Sie beim CT benutzt? Open Subtitles ما هو معزز التباين الذي استعملته للتطوير الطبقي؟
    Ich sehe einen Kontrast zwischen dir und mir, der meiner Ansicht nach perfekt für diesen Film ist. Open Subtitles أرى تباين بي وبك سيعمل بنجاح في هذا الفيلم حسبما أعتقد
    Andererseits wird ein Handscanner jedes Problem bezüglich Kontrast oder Unschärfe vermeiden. Open Subtitles ولكن من ناحية آخرى , الماسح الضوئي المحمول سيمنع أي تباين وسيحل مشاكل الوضوح
    Aber am allermeisten wollte ich ihm sagen, was Hermann Melville schrieb, dass, "um körperliche Wärme wirklich genießen zu können, einige Teile von dir kalt sein müssen, da es keine Eigenschaft auf dieser Welt gibt, die nicht das ist, was sie nur durch den Kontrast ist." TED ولكن الأهم من ذلك كله، وددت أن أقول له ما كتبه "هرمان ملفيل" "لتستمتع حقاً بدفء الجسد يجب أن تكون بعض الأجزاء الصغيرة باردة لأنه ليس هناك أي جودة في هذا العالم تتواجد بدون نقيض لها "
    Ja, Kontrast. TED نعم ، نقيض لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد