Russland erweckte in mir die bittersüße Erkenntnis, dass Unterdrückung die Kraft zum Widerstand erzeugt | TED | نبهتني روسيا إلى مفهوم عصير الليمون حيث أن الظلم يولد القوة التي تعارضه |
- Nein. Nicht in diesem Zustand, die Karre braucht ihre Kraft. | Open Subtitles | لا، الشاحنة في وضع سيئ لا أريد المخاطرة بفقدان الطاقة |
Wir Menschen sind zu außergewöhnlicher Güte fähig, verfügen aber ebenso über eine immense zerstörerische Kraft. | TED | نحن البشر لدينا طاقة خارقة لفعل الخير. ولكننا أيضاً نملك قوة هائلة لفعل الشر. |
Knappheit ist nämlich kontextbezogen, und Technologie ist eine Ressourcen befreiende Kraft. | TED | كما ترون، الندرة هي سياقية، والتكنولوجيا تعتبر قوة لتحرير الموارد. |
Und wir nutzten diesen Motor, um Kraft auf die Finger des ersten Spielers zu leiten, 3 Sekunden lang und dann stoppt es. | TED | ونستخدم هذا المحرك لتطبيق قوّة على أحد أصابع اللاعب لمدة ثلاث ثوان ومن ثم فإنه يتوقف. |
Doch wenn selbst der Gestirne Bahn nur durch des Allmächtigen Kraft gelenkt wird, | Open Subtitles | ولكن إن كانت الشمس العظيمة لا يمكنها التزحزح دون قدرة الرب الخفية، |
Vor einem Moment warst du ihr Sohn, die Kraft Ägyptens. | Open Subtitles | منذ لحظه مضت .. كنت إبنها ، القوه فى مصر |
Darüber hinaus fordere ich nachdrücklich zu weiteren Anstrengungen auf, den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen unverzüglich in Kraft zu setzen. | UN | كما أحث على بذل المزيد من الجهود لكي تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء. |
Sie hätten nie hier eindringen dürfen, der Schrein kann seine Kraft verlieren. | Open Subtitles | لم يكن عليهم أن يحاولوا فتحة بالقوة الآن قوة الضريح مهددة |
Kraft der mir vom Gesetz verliehenen Autorität, erkläre ich euch für Mann und Frau. | Open Subtitles | إذن بموجب السلطة الموكله لى بناء على قوانين هذة المقاطعة أعلنكما زوج وزوجة |
Die Musik mit Videos zu überlagern, schuf eine erzählerische Dimension, aber es entsprach nie ganz der Kraft, die pure Musik für mich hatte. | TED | إضافة صور متحركة للموسيقى، إضافة بعد قصصي لها، نعم، لكن، هذا لم يعادل أبداً القوة التي تكمن في الموسيقي البحتة ذاتها. |
Wir vergessen, wir haben immer die Kraft, das Leben eines Menschen zu verändern. | TED | فنسينا أن القوة اللازمة لتغيير حياة شخص ما موجودة دائمًا بين أيدينا. |
Und nun, obwohl es mich den Rest meiner Kraft kosten wird... | Open Subtitles | والآن، بالرغم من أنه سيستنزف الطاقة النهائية التي تركت معي |
Und so ein winziger Stein kann einem so viel Kraft verleihen. | Open Subtitles | أن يعطي هذا الحجر الصغير كل هذه الكمية من الطاقة |
Du musst deinen Ärger in Handlungen verwandeln, deinen Schmerz in Kraft und deinen Rückschlag in ein Setup für dein zukünftiges Leben. | TED | لابد أن تحول غضبك إلى نشاط أن تحول ألمك إلى طاقة وانتكاستك الى انطلاقة فيما هو قادم فى حياتك |
Harte Entscheidungen zu verstehen, offenbart eine verborgene Kraft, die wir alle besitzen. | TED | إن فهم الخيارات الصعبة يكشف عن قوة خفية يملكها كل منا. |
Aber Ultraschall kann die Form von allem dazwischen annehmen, weil es eine mechanische Kraft ist. | TED | ولكن يمكن للموجات فوق الصوتية أن تتشكّل لتكون شيئا بين هذا و ذلك، لأنها قوّة ميكانيكية. |
Du hast eine neue Kraft bekommen, aber er hat sie von ihm gestohlen. | Open Subtitles | إنَّ الجنِّي وهبكِ قدرة الطيران، لكن على ما يبدو أنه سرقها منه |
Er kann die Kraft, die ihn bewegt, weder segnen noch verfluchen, denn er weiß nicht, woher sie kommt. | Open Subtitles | كان لا يستطيع أن يبارك و لا أن يلعن القوه التى تحركه حيث أنه لم يكن يعلم من أين تأتى |
Die Generalversammlung und die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs müssen nun das Abkommen billigen, bevor es unterzeichnet werden und in Kraft treten kann. | UN | ويتعين عن الآن أن تقوم الجمعية العامة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بإقرار الاتفاق، قبل التوقيع عليه ودخوله حيز النفاذ. |
An den Hokuspokus glaube ich nicht wohl aber an die geistige Kraft dahinter. | Open Subtitles | أنا لا أهتم بأي من هذا الهراء لكني أومن بالقوة الروحية بة |
Kraft der Autorität, die mir durch den Staat Nevada verliehen wurde, befehle ich, diese Männer aufzuhängen, bis die Füße nicht mehr zappeln. | Open Subtitles | بواسطة السلطة المخولة لى فى ولاية نيفادا أنا أحكم على هؤلاء الرجال بموجب هذا بشنقهم من رقابهم حتى تسكن حركتهم |
Du hast dich an die Kraft gewöhnt, aber mir bist du nicht gewachsen. | Open Subtitles | لقد نموت لتصبح أكثر قدرة في السيطرة على قوتك ولكن مع هذا.. |
Und sie lernten die Geheimnisse des Bodens kennen... auf dass er ihnen aus seiner Kraft und Fülle spende. | Open Subtitles | وتعلموا أسرار الأرض وعرفوا كيف يحصلون على أقصى قوتها |
- Kraft Fertiggerichte sind am besten ... | Open Subtitles | كرافت في المربع هو، بطبيعة الحال، الكلاسيكية، و |
Kraft dieses Rechts entscheiden sie frei über ihren politischen Status und gestalten in Freiheit ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung. | UN | وبمقتضى هذا الحق تقرر هذه الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ich weiß nicht, welche Kraft meinen Weg formt... aber meine Füße sind auf einer Straße, der ich folgen muss. | Open Subtitles | لا أعرف أى قوه ستشكل طريقى لكن قدماى قد تم وضعهما فى طريق يجب علىَ أن أمضى فيه |