ويكيبيديا

    "kraft" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القوة
        
    • الطاقة
        
    • طاقة
        
    • قوة
        
    • قوّة
        
    • قدرة
        
    • القوه
        
    • حيز
        
    • بالقوة
        
    • السلطة
        
    • قوتك
        
    • قوتها
        
    • كرافت
        
    • تقرر
        
    • قوه
        
    Russland erweckte in mir die bittersüße Erkenntnis, dass Unterdrückung die Kraft zum Widerstand erzeugt TED نبهتني روسيا إلى مفهوم عصير الليمون حيث أن الظلم يولد القوة التي تعارضه
    - Nein. Nicht in diesem Zustand, die Karre braucht ihre Kraft. Open Subtitles لا، الشاحنة في وضع سيئ لا أريد المخاطرة بفقدان الطاقة
    Wir Menschen sind zu außergewöhnlicher Güte fähig, verfügen aber ebenso über eine immense zerstörerische Kraft. TED نحن البشر لدينا طاقة خارقة لفعل الخير. ولكننا أيضاً نملك قوة هائلة لفعل الشر.
    Knappheit ist nämlich kontextbezogen, und Technologie ist eine Ressourcen befreiende Kraft. TED كما ترون، الندرة هي سياقية، والتكنولوجيا تعتبر قوة لتحرير الموارد.
    Und wir nutzten diesen Motor, um Kraft auf die Finger des ersten Spielers zu leiten, 3 Sekunden lang und dann stoppt es. TED ونستخدم هذا المحرك لتطبيق قوّة على أحد أصابع اللاعب لمدة ثلاث ثوان ومن ثم فإنه يتوقف.
    Doch wenn selbst der Gestirne Bahn nur durch des Allmächtigen Kraft gelenkt wird, Open Subtitles ولكن إن كانت الشمس العظيمة لا يمكنها التزحزح دون قدرة الرب الخفية،
    Vor einem Moment warst du ihr Sohn, die Kraft Ägyptens. Open Subtitles منذ لحظه مضت .. كنت إبنها ، القوه فى مصر
    Darüber hinaus fordere ich nachdrücklich zu weiteren Anstrengungen auf, den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen unverzüglich in Kraft zu setzen. UN كما أحث على بذل المزيد من الجهود لكي تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء.
    Sie hätten nie hier eindringen dürfen, der Schrein kann seine Kraft verlieren. Open Subtitles لم يكن عليهم أن يحاولوا فتحة بالقوة الآن قوة الضريح مهددة
    Kraft der mir vom Gesetz verliehenen Autorität, erkläre ich euch für Mann und Frau. Open Subtitles إذن بموجب السلطة الموكله لى بناء على قوانين هذة المقاطعة أعلنكما زوج وزوجة
    Die Musik mit Videos zu überlagern, schuf eine erzählerische Dimension, aber es entsprach nie ganz der Kraft, die pure Musik für mich hatte. TED إضافة صور متحركة للموسيقى، إضافة بعد قصصي لها، نعم، لكن، هذا لم يعادل أبداً القوة التي تكمن في الموسيقي البحتة ذاتها.
    Wir vergessen, wir haben immer die Kraft, das Leben eines Menschen zu verändern. TED فنسينا أن القوة اللازمة لتغيير حياة شخص ما موجودة دائمًا بين أيدينا.
    Und nun, obwohl es mich den Rest meiner Kraft kosten wird... Open Subtitles والآن، بالرغم من أنه سيستنزف الطاقة النهائية التي تركت معي
    Und so ein winziger Stein kann einem so viel Kraft verleihen. Open Subtitles أن يعطي هذا الحجر الصغير كل هذه الكمية من الطاقة
    Du musst deinen Ärger in Handlungen verwandeln, deinen Schmerz in Kraft und deinen Rückschlag in ein Setup für dein zukünftiges Leben. TED لابد أن تحول غضبك إلى نشاط أن تحول ألمك إلى طاقة وانتكاستك الى انطلاقة فيما هو قادم فى حياتك
    Harte Entscheidungen zu verstehen, offenbart eine verborgene Kraft, die wir alle besitzen. TED إن فهم الخيارات الصعبة يكشف عن قوة خفية يملكها كل منا.
    Aber Ultraschall kann die Form von allem dazwischen annehmen, weil es eine mechanische Kraft ist. TED ولكن يمكن للموجات فوق الصوتية أن تتشكّل لتكون شيئا بين هذا و ذلك، لأنها قوّة ميكانيكية.
    Du hast eine neue Kraft bekommen, aber er hat sie von ihm gestohlen. Open Subtitles إنَّ الجنِّي وهبكِ قدرة الطيران، لكن على ما يبدو أنه سرقها منه
    Er kann die Kraft, die ihn bewegt, weder segnen noch verfluchen, denn er weiß nicht, woher sie kommt. Open Subtitles كان لا يستطيع أن يبارك و لا أن يلعن القوه التى تحركه حيث أنه لم يكن يعلم من أين تأتى
    Die Generalversammlung und die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs müssen nun das Abkommen billigen, bevor es unterzeichnet werden und in Kraft treten kann. UN ويتعين عن الآن أن تقوم الجمعية العامة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بإقرار الاتفاق، قبل التوقيع عليه ودخوله حيز النفاذ.
    An den Hokuspokus glaube ich nicht wohl aber an die geistige Kraft dahinter. Open Subtitles أنا لا أهتم بأي من هذا الهراء لكني أومن بالقوة الروحية بة
    Kraft der Autorität, die mir durch den Staat Nevada verliehen wurde, befehle ich, diese Männer aufzuhängen, bis die Füße nicht mehr zappeln. Open Subtitles بواسطة السلطة المخولة لى فى ولاية نيفادا أنا أحكم على هؤلاء الرجال بموجب هذا بشنقهم من رقابهم حتى تسكن حركتهم
    Du hast dich an die Kraft gewöhnt, aber mir bist du nicht gewachsen. Open Subtitles لقد نموت لتصبح أكثر قدرة في السيطرة على قوتك ولكن مع هذا..
    Und sie lernten die Geheimnisse des Bodens kennen... auf dass er ihnen aus seiner Kraft und Fülle spende. Open Subtitles وتعلموا أسرار الأرض وعرفوا كيف يحصلون على أقصى قوتها
    - Kraft Fertiggerichte sind am besten ... Open Subtitles كرافت في المربع هو، بطبيعة الحال، الكلاسيكية، و
    Kraft dieses Rechts entscheiden sie frei über ihren politischen Status und gestalten in Freiheit ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung. UN وبمقتضى هذا الحق تقرر هذه الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ich weiß nicht, welche Kraft meinen Weg formt... aber meine Füße sind auf einer Straße, der ich folgen muss. Open Subtitles لا أعرف أى قوه ستشكل طريقى لكن قدماى قد تم وضعهما فى طريق يجب علىَ أن أمضى فيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد