Zunächst sehen Sie, dass die Kreise viel kleiner waren, nicht wahr? | TED | أول ما يمكن ملاحظته هوتلك الدوائر الصغيرة جدا، أليس كذلك؟ |
Ich werde Ihnen jetzt eine Minute Zeit geben und ich möchte, dass Sie soviele Kreise, wie Sie können in Objekte irgendeiner Form umwandeln. | TED | وما سأفعله هو أنني سأقوم بإعطائكم دقيقة واحدة، وأريد منكم أن تحولوا أكبر عدد من الدوائر إلى أشياء ذات شكل معين. |
Letztes Mal habe ich Sie gefragt, was die kleinen Kreise bedeuten. | Open Subtitles | ماهي الدوائر الصغيرة التي أراها هنا في كل شهر ؟ |
Sie können an der äußersten Spitze dieses 75 Meter langen Kragarms drei kleine Kreise erkennen. | TED | ويمكنكم أن ترو عند حافة هذه الدعامة ذات الـ75 مترًا تلك الثلاث دوائر الصغيرة. |
Man kann drei große Kreise um den Oktaeder zeichnen und sie drehen lassen. Drei große Kreise sind tatsächlich mit dem Oktaeder verwandt. | TED | يمكن أن أرسم ثلاث دوائر كبيرة حول ثماني الأوجه، ويمكن أن تدور حوله، لذا هناك ثلاث دوائر عظيمة مرتبطة بثماني الأوجه. |
nach Behandlung des Vorschlags des Präsidenten des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, dass der Generalsekretär auf Ersuchen des Präsidenten aus dem Kreise der im Einklang mit Artikel 13 ter gewählten Ad-litem-Richter Reserverichter ernennt, die einer Verhandlung, für die sie ernannt wurden, in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein, | UN | وقد نظر في الاقتراح الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعيّن الأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة، قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عيِّنوا للبت فيها ويحلُّوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله، |
Jeder dieser Kreise ist ein Rädchen, ein Stapel von Zahnrädern, und dieses Ding ist so groß wie eine Dampflok. | TED | كل واحدة من هذه الدوائر هي مسننة، حزمة من المسننات، وهذا الشيء بقدر ضخامة قاطرة بخار. |
Wenn sie Kinder haben, wissen Sie, dass Kinder es lieben, Kreise zu machen. | TED | فإذا كنت وليّ أمر فأنت تعلم أن الأطفال يحبون عمل الدوائر |
Mathematiker schätzten die Zahl, indem sie Vielecke in Kreise eintrugen. | TED | قدر علماء الرياضيات الرقم من خلال نقش مضلعات داخل الدوائر. |
Auf diesem Bild repräsentieren die Kreise die Douglasie oder die Knoten, und die Linien stellen die verbindenden Pilz-Autobahnen dar oder die Verbindungen. | TED | في هذه الصورة، تمثلُ الدوائر شوح دوغلاس، أو العُقد، وتمثلُ الخطوط الطرق السريعة لتواصل الفطر، أو الروابط. |
Hinter mir sehen Sie ein wunderschönes Muster, das nur dadurch entsteht, dass man Kreise auf eine sehr bestimmte Art und Weise zeichnet. | TED | خلفي، ترون نمطًا رائعًا، وهذا النمط ينتج عن رسم الدوائر وحسب بطريقة محددة. |
Was brauche ich? Ich brauche viele Kreise. | TED | مالذي أحتاجه؟ أحتاج إلى الكثير من الدوائر |
In den 90er Jahren entdeckten Origamikünstler diese Prinzipien und stellen fest, dass wir beliebig komplizierte Figuren machen können, indem wir einfach Kreise packen. | TED | وفي التسعينيات، فنانو الأوريغامي اكتشفوا هذه المبادئ وأدركوا بأنه يمكنهم صنع أشكال معقدة و تعسفية فقط بحزم الدوائر |
Und hier können uns die toten Leute aushelfen. Denn viele Leute haben das Problem, Kreise zu packen, untersucht. | TED | هنا يمكن للناس الموتى أن يساعدونا لأن العديد من الأشخاص قاموا بدراسة مشكلة حزم الدوائر |
Ich wollte nur, dass Sie soviele Kreise bearbeiten wie möglich. | TED | أردت منكم فقط أن تملأوا أكبر عدد ممكن من الدوائر. |
Und hier könnt ihr sehen, es dreht sicht nur um die vertikale Achse, einfach Kreise. | TED | وهنا يمكنكم رؤية الصمامات تدور حول المحور الرأسي فقط، لتحدث دوائر |
Aber mit Strukturen, die verbinden statt trennen, Kreise, die voneinander abhängen anstatt isolierende Dreiecke. | TED | لكن الهياكل مصممة للربط بدلا من الانقسام، دوائر الاعتماد المتبادل، بدلا من عزل المثلثات. |
Am Ende werden sich die Geschichten wie tanzende Derwische drehen, Kreise über Kreise zeichnen. | TED | في الختام, تدور القصص مثل الدراويش, لترسم دوائر تلو الدوائر. |
dann sehen Sie kleine Kreise. Diese nennen wir Bläschen. | TED | يمكنكم رؤية دوائر صغيرة. تلك تدعى حويصلات. |
Der Generalsekretär kann auf Ersuchen des Präsidenten des Strafgerichtshofs aus dem Kreise der im Einklang mit Artikel 13 ter gewählten Ad-litem-Richter Reserverichter ernennen, die der Verhandlung, für die sie ernannt wurden, in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein. | UN | 5 - ويجوز للأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة الدولية، أن يعين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا قضاة احتياطيين ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله. |
In Demut beugen wir unser Haupt Erscheine in unserem Kreise hier | Open Subtitles | بالذل والتضرّع لقدرته إننا ندعوه لينضم إلى دائرتنا |
52. stellt fest, dass es jeder Regionalgruppe obliegt, die Beteiligung der Mitgliedstaaten des Ausschusses, die auch Mitglieder der jeweiligen Regionalgruppe sind, an der Arbeit des Ausschusses und seiner Nebenorgane aktiv zu fördern, und kommt überein, dass die Regionalgruppen diese den Ausschuss betreffende Angelegenheit im Kreise ihrer Mitglieder prüfen sollen; | UN | 52 - تلاحظ أنه تقع على كل مجموعة من المجموعات الإقليمية مسؤولية عن العمل بنشاط لتشجيع الدول الأعضاء في اللجنة، التي هي أيضا أعضاء في تلك المجموعات، على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وتوافق على أنه ينبغي لأعضاء المجموعات الإقليمية أن ينظروا فيما بينهم في هذه المسألة المتصلة باللجنة؛ |