Sie muss rasch wiederaufgefüllt werden, und es muss alles getan werden, um die restlichen Lücken zu schließen. | UN | ولا بد من تجديد هذه الاحتياطيات، وبذل جميع الجهود الممكنة لسد الثغرات المتبقية. |
Gleichzeitig zeigte die Überprüfung verschiedene Lücken innerhalb des Systems auf. | UN | وفي الوقت نفسه، حدد الاستعراض عددا من الثغرات في المنظومة. |
Die internationale Gemeinschaft muss die einschlägigen Regelungen ständig überprüfen, Lücken identifizieren und Doppelungen vermeiden. | UN | ويجب على المجتمع الدولي إعـادة النظـر تباعا في الترتيبات ذات الصلة عملا علـى تحديد الثغرات وإزالة الازدواجية. |
Unsere Kapazitäten weisen jedoch in mehreren kritischen Bereichen erhebliche Lücken auf. | UN | لكن هناك ثغرات كبيرة تعتري قدراتنا في مجالات حاسمة عديدة. |
Bislang weist der internationale Regulierungsrahmen allerdings noch große Lücken auf. | UN | غير أنه حتى الآن لا تزال ثمة ثغرات كبيرة في الإطار التنظيمي الدولي. |
Da kann die Vorstellungskraft des Romanschreibers helfen, die Lücken zu füllen. | Open Subtitles | هناك حيث يمكن لمخيلة الروائي أن تساعده على ملئ الفراغات |
Dennoch gibt es nach wie vor einige gravierende Lücken, die weitere Reformen erforderlich machen. | UN | غير أن عددا من الفجوات الخطيرة تظل قائمة وتدعو الحاجة إلى إصلاحات إضافية. |
Es gilt daher, ein Gleichgewicht zwischen einem gesunden Wettbewerb und ineffizienten Überschneidungen und klaffenden Lücken zu finden. | UN | ولا بد من تحقيق توازن بين التنافس الصحي والتداخل غير المجدي في سد الثغرات القائمة. |
Im Ergebnis dieses Prozesses wurde eine Schutzagenda verabschiedet, in der erneut das Bekenntnis zum Ausdruck kam, die Lücken im internationalen Schutz zu füllen. | UN | وكان من نتيجة هذه العملية اعتماد خطة للحماية تعكس التزاما متجددا بمعالجة الثغرات القائمة في مجال الحماية الدولية. |
Manche dieser Lücken werden von Schurkenstaaten betrieben. | TED | بعض هذه الثغرات الحكومية يتم إدراتها من قبل حكومات محتالة |
Eine spinnt Seide mittels eines Roboterarms, die andere füllt die Lücken. | TED | واحدة تدور الحرير من الذراع الروبوتية، الاخرى تملأ الثغرات. |
Geschäftsstrategien heißt, Lücken im Markt zu finden, für Dinge, die sonst niemand tut. | TED | تعني استراتيجيات الأعمال العثور على الثغرات الموجودة في السوق أشياء لا يقم بها أي شخص |
Viele von ihnen hatten Probleme in Mathe, weil sie beim Lernen Lücken angehäuft hatten. | TED | حيث كان معظمهم يواجهون متاعب مع الرياضيات في البداية بسبب كل الثغرات التي تراكمت أثناء تعليمهم |
Auch wenn ich durch den Test Lücken in meinem Wissen feststelle, 25 % des Lehrmaterials wusste ich nicht. | TED | وبالرغم من أن الإختبار حدد مناطق الثغرات في معرفتنا لم أعلم 25 في المئة من المادة الدراسية |
Und dann lies ich Lücken, damit man das zuerst gemachte sehen kann. | TED | ثم تركت الثغرات بحيث يمكنك أن ترى من تلك التي كانت من قبل. |
halten Sie die Linie, Oberst. schließen Sie die Lücken. | Open Subtitles | احتفظ بخطك الدفاعي كولونيل و اغلق الثغرات |
Diese Orte, diese Herkünfte zeigen Lücken im System auf. | TED | هذه الأماكن وهذه المصادر تمثل ثغرات حكومية |
Solche Lücken gibt es bei jedem EKG, wenn der Patient seine Lage verändert. | Open Subtitles | هناك ثغرات مثل هذه في أي رسم القلب. وتحدث حينما يغير المريض وضعيته او يتحرك |
Hier sind Lücken. Der Typ hat seine Quellen verschleiert. | Open Subtitles | هناك ثغرات هنا، ذلك الرجل يحاول حجب مصادره. |
Nur allzu gern schließen wir diese Lücken mit Lügen. | TED | وهل نرغب في سد هذه الفراغات في حياتنا باكاذيب. |
Ich untersuche die Gesundheitssysteme in diesen Ländern. Und eine der größten Lücken | TED | درست نظم الصحة في تلك الدول. وأحد أكبر الفجوات في العناية, |
Die im gesamten System erzielten Fortschritte, die noch verbleibenden Lücken und Herausforderungen sowie die Möglichkeiten zur Verbesserung der Ergebnisse müssen bewertet werden. | UN | ويلزم في هذا الصدد تقييم التقدم المحرز على نطاق المنظومة والثغرات والتحديات المتبقية وسُبل تحسين النتائج“. |
Im Sonnenlicht, das durch ein Prisma gebrochen wird, siehst du dunkle Lücken, wo Farbbänder verloren gegangen sind. | TED | إذا نظرتم عن قرب إلى ضوء الشمس المنقسم من خلال موشور، فسوف ترون فجوات معتمة تفتقد شرائط من الألوان. |