Du hast mich geholt, um dieses Experiment zu legitimieren, und hier ist einfach nichts legitim, Phil. | Open Subtitles | أحضرتني هنا لإضفاء الشرعية على هذه التجربة، وليس هناك شيء شرعي حول هذا المكان، فيل. |
Ich bin Bankier. Das ist wohl legitim. | Open Subtitles | أنا مصرفي يا كيلي هذا شرعي في هذه الولاية |
FALLS diese Sache legitim war, was ich mir nicht vorstellen kann, dann akzeptier' ich das. | Open Subtitles | إذا هذا كَانَ شرعي وأنا لا أَستطيعُ رُؤية من المحتمل كَيفَ هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ، ثمّ لذا سواء كان. |
Es ist alles legitim und nichts davon gehört Al Capone. | Open Subtitles | كلها اعمال تجارية شرعية و لا يملك آل كابون أيا منها |
- Ich prüfe dabei nicht, ob die Wünsche meiner Kunden legitim sind oder nicht. | Open Subtitles | أنا توقفت عن الحكم على أمنيات العملاء سواء كانت مشروعة أو غير ذلك |
Die haben herausgefunden, dass mein Zeugnis nicht legitim war. | Open Subtitles | و جدو ان شهادتى الجامعية كانت غير قانونية |
Wenn als die Asiaten Europa als Ort des Friedens, der Barmherzigkeit und Zusammenarbeit ansehen, ist die Frage nach den entsprechenden Stärken legitim, die wir als Europäer in Asien erkennen können. Könnte es eine Kombination aus Hoffnung, Energie, langfristigem Denken und Neugier sein? | News-Commentary | ومع ذلك فمن المشروع أن نسأل الأوروبيين الذين ينظرون إلى آسيا ماذا قد يكون النظير المعادل للسلام والرأفة والتعاون والذي يراه الآسيويون في أوروبا. فهل يكون مزيجاً بين الأمل والطاقة التأمل الطويل والفضول؟ |
Es ist wahr, dass den Gerichten ein Spielraum eingeräumt wird, um festzustellen, ob einzelne Ehen legitim sind, aber ich finde die Tatsachen hier deuten auf nichts anderes als Gleichwertigkeit hin. | Open Subtitles | صحيح أنه مسموح إلى حد ما للمحاكم أن تحدد ما إذا كان زواج شرعي أم لا |
Ob es Ihnen gefällt oder nicht, dieses Forschungsgebiet ist legitim. | Open Subtitles | لإنه سواء ما إذا أحببت الأمر أم لا مجال الدراسة ذلك شرعي |
Trotzdem sollte dabei nicht alles was legitim ist, blind geleugnet werden. | Open Subtitles | مع ذلك، الشك ليس مجرّد إنكار أعمى لكل ما هو شرعي. |
"Hätten Sie gefragt, warum nicht auf Zulu, wäre Ihre Frage legitim", antwortete ich. | TED | وأجبته، "أود أن يكون قلقكم شرعي إذا طلب مني لماذا لم أكتب بلغة الزولو ". |
Normalerweise pachtet er legitim. | Open Subtitles | دائماً ما يقوم بالإيجار بشكل شرعي |
Bist du dir sicher, dass es hier legitim zugeht? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أن هذا المكان شرعي ؟ |
- Völlig legitim. Bearbeitungsgebühr. - Höheres Darlehen, höherer Zinssatz? | Open Subtitles | ـ شرعية تمامًا، أنها تدعى رسوم الخدمة ـ حسنًا، إذا المعدل أرتفع، القرض سيرتفع |
Der Fall ist sicherlich legitim, aber warum setzt man uns darauf an? | Open Subtitles | لا أشكك في شرعية القضية فقط في دوافعهم بتعيينها علينا |
In der Firma ihres Vaters ist alles OK, und auch seine Finanzgeschäfte waren bisher immer legitim. | Open Subtitles | ليس بالضبط ، انه لم يفعل شيئا بشركة والدك وجميع تعاملاته المالية السابقة شرعية |
Etwa 30% Ihrer Klienten sind wahrscheinlich legitim. | Open Subtitles | ربما 30٪ من عملائهم مشروعة |
EU-Bürger haben das Recht sich innerhalb der Union frei zu bewegen (Großbritannien will, dass auch das aufhört, dürfte aber damit scheitern). Aber eine sorgfältig gesteuerte Wirtschaftsmigration aus Nicht-EU-Ländern ist legitim und notwendig. | News-Commentary | ولكن حتى الآن، لم يأت الاتحاد الأوروبي بسياسة متماسكة بشأن الهجرة. فبوسع مواطني الاتحاد الأوروبي أن ينتقلوا بحرية داخل الاتحاد (تريد بريطانيا أن توقف هذا أيضا، وإن كان من غير المرجح أن تنجح في ذلك). ولكن الهجرة الاقتصادية من البلدان خارج الاتحاد الأوروبي، في ظل ظروف تُدار بعناية ودقة، مشروعة وحتمية. وليس هذا لأن المهاجرين يستحقون التعاطف من قِبَل الأوروبيين، بل لأن الأوروبيين يحتاجون إليهم. |
Ja, so ist es, aber das heißt nicht, es wäre legitim, unverzüglich zu feuern. | Open Subtitles | نعم، هناك. ولكن، على العكس، وهذا لا يعني أن ليس هناك أيضا حجة قانونية |
CA: Dann bemüht ihr euch also, sicher zu stellen, dass die Dokumente legitim sind. Aber tatsächlich kennt ihr fast nie die Identität der Quelle. | TED | كريس : إذا فأنت تبذل مجهود للتأكد من أن الوثائق قانونية . لكن فى الحقيقة أنت لا تعرف تقريباً من هو هذا المصدر للمعلومات . |
Die 2012 ins Leben gerufene Humanitarian Impact Initiative wird inzwischen von den meisten Ländern unterstützt, da diese über das Schneckentempo der Abrüstung verängstigt und frustriert sind. Trotzdem ist die Frage legitim, ob sich die Staats- und Regierungschefs unserer Welt nicht zunächst auf andere Probleme wie Klimawandel und nachhaltige Entwicklung konzentrieren sollten. | News-Commentary | منذ عام 2012، عندما ولِدَت مبادرة الأثر الإنساني، سارعت أغلب البلدان إلى دعمها، نظراً لانزعاجها وشعورها بالإحباط إزاء وتيرة نزع السلاح الشديدة البطء. وقد يكون من المشروع أن يتساءل المرء: أليس من الواجب على زعماء العالم أن يركزوا اهتمامهم أولاً على مشاكل أخرى مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة؟ |
Das sieht recht legitim aus, diese Bevollmächtigung. | TED | مما يبدو شرعيا إلي حد ما، هذه رسالة تصريح. |
Aufgrund des brutalen Verhaltens des sudanesischen Regimes in Khartum wurde die Entwicklung des Landes in Richtung Teilung sowohl unausweichlich als auch legitim. Die wichtigste Frage ist nun, ob diese Teilung als Vorbild und Präzedenzfall für andere Länder in Afrika gelten wird. | News-Commentary | إن السلوك الوحشي الذي انتهجه النظام السوداني في الخرطوم جعل من تطور البلاد نحو التقسيم أمراً مشروعاً ولا مفر منه. والسؤال الرئيسي الآن هو ما إذا كان التقسيم سوف يشكل نموذجاً وسابقة في أماكن أخرى من أفريقيا. |