ويكيبيديا

    "letzten halben" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مدى نصف
        
    • خلال نصف
        
    • طيلة نصف
        
    • في نصف
        
    • النصف الاخير
        
    NEW YORK: Die Ökonomie wird im englischen Sprachraum häufig als dismal science (trostlose Wissenschaft) bezeichnet, und während des letzten halben Jahrzehnts hat sie sich diesen Ruf in den hochentwickelten Volkswirtschaften ehrlich verdient. News-Commentary نيويورك ــ كثيراً ما يُطلَق على الاقتصاد وصف "العلم الكئيب"، وعلى مدى نصف العقد الماضي استحق هذه السمعة عن جدارة في الاقتصادات المتقدمة. ومن المؤسف أن العام المقبل لن يجلب مع إلا القليل من الغوث.
    Die Schwellenmärkte waren während des letzten halben Jahrzehnts der Rückhalt der wirtschaftlichen Erholung: Gemeinsam mit den Entwicklungsländern entfielen auf sie drei Viertel des globalen BIP-Wachstums. News-Commentary على مدى نصف العقد الماضي، كانت الأسواق الناشئة في طليعة التعافي الاقتصادي: فهي إلى جانب البلدان النامية تمثل ثلاثة أرباع نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي. ولكن زخم هذه الاقتصادات تباطأ في عام 2013، بسبب تزامن عدم اليقين بشأن توقيت تطبيع السياسة النقدية في الولايات المتحدة مع الشكوك حول استدامة مسار النمو في هذه البلدان.
    Big Love, habe ich Sie in der letzten halben Stunde gedemütigt? Open Subtitles أيها العاشق الكبير هل أهنتك بأي شكل خلال نصف الساعة الأخيرة؟
    Wir hatten eine 18%ige Steigerung bei einem konstanten Dollarsatz in jeder Form von Informationstechnologie innerhalb des letzten halben Jahrhunderts, trotz der Tatsache, dass man jedes Jahr doppelt so viel wie im Vorjahr erhält. TED لدينا زيادة 18 في المائة ثابتة من الدولار في كل أشكال تقنية المعلومات خلال نصف القرن الماضي بخلاف أنك تستطيع شراء ضعف الكمية كل عام
    Im Gegensatz dazu führe man sich vor Augen, wie Frankreich und Deutschland das Kriegsbeil begraben und gelernt haben, in Frieden und Vertrauen zu leben. Es ist dieser außergewöhnliche, historische Akt, der den Wiederaufbau und die erfolgreiche Entwicklung Europas im letzten halben Jahrhundert möglich gemacht hat. News-Commentary وفي المقابل، نستطيع أن نرى كيف نجحت فرنسا وألمانيا في دفن أحقاد الماضي وكيف بات بوسع البلدين أن يتعلما كيف يتعايشان في سلام وثقة متبادلة. وهذا الفصل الاستثنائي من التاريخ هو الذي جعل في الإمكان إعادة بناء أوروبا وتنميتها بنجاح طيلة نصف القرن الماضي.
    Er hat eine Menge Geld verloren im letzten halben Jahr. Open Subtitles فقد الكثير من المال في نصف السنة الماضية.
    Nobelpreisträger Desmond Tutu, einer der weltweit wichtigsten Aktivisten gegen HIV/AIDS, schrieb vor kurzem: „Wir müssen aus den wissenschaftlichen Fortschritten des letzten halben Jahrhunderts das Beste machen. News-Commentary وكما قال الحائز على جائزة نوبل للسلام ديزموند توتو وهو احد اكبر النشطاء في مجال محاربة الايدز/فيروس نقص المناعة البشرية : "يجب ان نحقق الاستفادة القصوى من التقدم العلمي والذي تم احرازه خلال النصف الاخير من القرن الماضي والذي تمكن من جعل اللقاحات لامراض يمكن الوقاية منها افضل استثمار قوة وفعالية من حيث التكلفة ".
    Heute besteht die Gefahr darin, dass kurzsichtige protektionistische Reaktionen auf die Wirtschaftskrise dazu beitragen könnten, die wirtschaftliche Globalisierung abzuwürgen, die Wachstum verbreitet und im Laufe des letzten halben Jahrhunderts Hunderte Millionen von Menschen aus der Armut befreit hat. Doch wird der Protektionismus die anderen Formen der Globalisierung nicht einschränken. News-Commentary ويكمن الخطر اليوم في أن قَـصَر النظر الذي تتسم به ردود الفعل الميالة إلى حماية الذات إزاء الأزمة الاقتصادية قد تساعد في خنق العولمة الاقتصادية التي كانت سبباً في انتشار النمو في العالم وانتشال مئات الملايين من البشر من مستنقع الفقر على مدى نصف القرن الماضي. ولكن النزوع إلى الحماية لن يؤدي إلى كبح الأشكال الأخرى من العولمة.
    Die weltweite Nachfrage nach Lebensmitteln dürfte bis 2050 um 60% ansteigen. Schrumpfende Ernten würden das globale Lebensmittelsystem unter Druck setzen, zu mehr Hunger führen und die enormen Fortschritte zunichtemachen, die die Welt im Kampf gegen die Armut während des letzten halben Jahrhunderts gemacht hat. News-Commentary وسوف يستشعر المزارعون الفقراء الآلام المترتبة على هذه التغيرات في نفس الوقت حيث يحتاج العالم إلى مساعدتهم لإطعام عدد متزايد من سكان العالم. فبحلول عام 2050، من المتوقع أن يزداد الطلب العالمي على الغذاء بنحو 60%. وسوف يتسبب تراجع المحاصيل في إجهاد النظام الغذائي العالمي، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى زيادة الجوع وتآكل التقدم الهائل الذي حققه العالم في مواجهة الفقر على مدى نصف القرن الماضي.
    Schicksale wie das von Detroit fanden im letzten halben Jahrhundert in den Industriestaaten viele Male statt. Und wie das Beispiel der Städte Nordmexikos nahelegt, sind auch Schwellenländer gegen diesen Vorgang nicht immun. News-Commentary لقد تكررت قصص مثل قصة ديترويت عدة مرات في البلدان المتقدمة خلال نصف القرن الماضي. وكما يشير المصير الذي انتهت إليه بلدات مكسيكية في شمال البلاد، فإن الاقتصادات الناشئة ليست محصنة ضد هذه العملية.
    Eins der größten Ziele der theoretischen Physik während des letzten halben Jahrhunderts war es, die beiden in einer fundamentalen "Theorie von Allem" zu vereinen. TED أحد أكبر الأهداف في الفيزياء النظرية خلال نصف القرن الأخير، كانت توحيد النظريتين في نظرية واحدة أساسية " نظرية كل شيء."
    KOPENHAGEN – Die Welt ist während des letzten halben Jahrhunderts im Allgemeinen ein deutlich besserer Ort geworden. Skeptiker werden über die Vorstellung einer generellen Verbesserung spotten, doch die Zahlen lügen nicht. News-Commentary كوبنهاجن ــ لقد أصبح العالم بشكل عام مكاناً أفضل كثيراً خلال نصف القرن الأخير. وسوف يسخر المشككون من فكرة التحسن العام، ولكن الأرقام لا تكذب. وتتلخص المهمة التي نواجهها الآن في جعل العالم مكاناً أفضل حتى من هذا.
    Was, das macht dann so vier in der letzten halben Stunde? Open Subtitles ما هذا، أربعة في نصف ساعة؟
    Als transaktionale Führungsperson stellte er einmal fest, dass er mit dem „vision thing“ nichts anfangen könne. Aber ebenso wie Eisenhower steuerte er die USA durch mehrere Krisen und war für die erfolgreicheren Phasen der US-Außenpolitik im letzten halben Jahrhundert verantwortlich. News-Commentary وقد أدرك الرئيس جورج بوش الأب هذه الحقيقة. والواقع أنه كان زعيم معاملات واقعي النزعة، وقد أعلن أنه لا يمارس "مسألة الرؤية" هذه. ولكنه كمثل ايزنهاور، نجح في الإبحار بسفينة الولايات المتحدة عبر أزمات عديدة، وأشرف على واحدة من الفترات الأكثر نجاحاً في السياسة الخارجية الأميركية في نصف القرن الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد