Ich dachte immer, man müsste nur tot sein, um nach Boot Hill zu kommen. | Open Subtitles | أنا لا اعلم كيف لكن يجب ان يتم نقل هذة الجثة الى المدافن |
Die Karte von Marburg ist aus einem alten Reiseführer, müsste aber stimmen. | Open Subtitles | خريطة ماربيرج مأخوذة من دليل قديم ولكنها موثوقة, يجب ان اتعشم |
Es müsste nur einen Kerl zwischen Ihnen und dem Sitz geben, aber ja, absolut. | Open Subtitles | ينبغي أن يكونَ هناكَ رجلٌ بينكِ وبين كرسيّ المرحاض لكن بالطبع هذا ممكن |
Dieser Junge müsste eigentlich unter der Erde liegen. | Open Subtitles | هذا الصبي كان من المفترض أن يكون بداخل التابوت |
Ja, müsste hier irgendwo sein. | Open Subtitles | نعم. إنها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هنا في مكان ما |
Der Kredit würde sechs Monate reichen. Dann müsste es regnen. | Open Subtitles | يمكن للقرض أن يكفينا لستة أشهر وفى هذه الأثناء لا بد أن تمطر |
Ich ging zu dieser Spezialistin, eine der allerbesten und sie sagte mir, dass ich aufhören müsste zu singen. | TED | حينها ذهبت لرؤية مختصة بهذا المرض وكانت الافضل في هذا المجال وقالت لي أنه يتوجب علي التوقف عن الغناء |
Da stand, wenn man es schaffen wollte, müsste man einer der Besten sein. | Open Subtitles | و قالت انك ان اردت ان تنضم اليها يجب ان تكون الافضل |
Ich müsste kündigen, wenn ich Deine Gedanken lese, und es gefällt mir hier. | Open Subtitles | يجب ان أستقيل قبل أن أقرئ أفكارك .. وانا أحب المكان هنا |
Das müsste auf sämtlichen Titelseiten stehen. Und zwar jeden einzelnen Tag! | Open Subtitles | يجب ان يكون في الصفحة الاولى في كل الجرائد اليومية |
Solange ein bestimmtes Land auf der Tagesordnung des Sicherheitsrates steht, müsste die Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung in dessen Zuständigkeitsbereich bleiben. | UN | فإذا كان بلد ما مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن، فإن عمل لجنة بناء السلام ينبغي أن يظل في نطاق سلطة مجلس الأمن. |
Der sich daraus ergebende Basisbetrag würde den zu erwartenden Tätigkeitsumfang reflektieren, auf den das Sekretariat vorbereitet sein müsste. | UN | وستعكس ميزانية خط الأساس الناتجة المستوى المتوقع من الأنشطة الذي ينبغي أن تكون الأمانة العامة مستعدة له. |
So viel müsste in den Büros sein. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون هذا المبلغ فى المكاتب |
Der Giftmüllartikel müsste heute Nachmittag fertig werden. | Open Subtitles | مقالة النفايةِ السامّةِ يَجِبُ أَنْ تعْمَلَ بعد ظهر اليوم. |
Und als ich die Person verlassen und weiterziehen musste, dachte ich, ich müsste sterben. | Open Subtitles | وعندما كان لا بد أن اترك ذلك الشخص، اعتقدت بانني ساموت. |
Man müsste die Arbeitswoche mehrfach multiplizieren und die Lehrer klonen. | TED | يتوجب عليه ضرب ساعات العمل الأسبوعية وإستنساخ المعلمين. |
- Man müsste ein kompletter Vollidiot sein. | Open Subtitles | لابد وأن تكون أحمق حسنا ، هذا الشيء ..أنت تعرف |
Er müsste besonders gemein sein, wenn er so etwas tut. | Open Subtitles | نعم , يتطلب ذلك نوع ضعيف من الرجال لفعل شىء مثل ذلك |
Es ist alles vorbereitet. Alles müsste glatt gehen, aber falls nicht, dann verhalt dich ruhig. | Open Subtitles | حتى الليل , كل شيء معد يفترض أن يسير كما خططنا , ولكن |
Mit einem hübschen Girl, müsste er wissen, dass man so einem reizenden alten Herrn das beste Bett verschafft! | Open Subtitles | مع فتاة جميلة عليه أن يقول لنفسه علي أن أعطي هذا الشخص غرفة فيها سرير مريح |
Dazu müsste sich ein gewisser Super-Jemand erst die Zeit nehmen, mich anzurufen. | Open Subtitles | سيتطلب هذا من بطلنا الخارق أن يجد 5 دقائق للاتصال بي |
genau das machen würden, dann müsste das gesamte System der Geheimdienste von Grund auf überholt werden. | TED | بالقيام بما أفعله سيتوجب علينا إعادة تصميم نظام المخابرات بأكمله من الألف إلى الياء. |
Dreizehn hat ihre Geldbörse. Die da müsste der Patientin gehören. | Open Subtitles | ثلاثة عشر تحمل حقيبتها تلك ولا بدّ من حقيبة المريضة |
Gut, wenn ich es müsste, ja, könnte ich mich in die Damentoilette teleportieren. | Open Subtitles | حسناً . أنا مضطر , نعم يمكنني الإنتقال فورياً إلى حمام السيدات |
Ich für meinen Teil würde meine Haut nie riskieren, wenn ich es nicht müsste. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو الا أخاطر ابداً بجلدى اذا لم اكن مضطراً لذلك |