| Je mehr man sich umschaut, desto mehr sieht man Lickliders Vision. | TED | فكلما نظرت حولك كلما رأيت رؤية ليكليدر في كل مكان. |
| Wenn man sich ihre Knöchel genau ansieht, erkennt man die Spuren. | Open Subtitles | لو نظرت إلى كاحليها عن كثب, يمكنك أن ترى الآثار. |
| Wenn man sich anschaut, was Stuxnet getan hat, dann sieht man, dass es diese Geräte hier infiziert hat. | TED | اذن اذا نظرتم الى ما فعلته ستكسنت هي اصابة هذا المتحكمة |
| Wenn man sich die psychologische Literatur ansieht, sind dies die vier beständigen, definierenden Komponenten des Bedauerns. | TED | حسناً إن نظرتم إلى هذا التفسير النفسى، سترون أن هذه ال4 مكونات الدائمة التى تحدد مفهوم الندم. |
| Da ist also das. Zum Thema Inhalten sieht man sich Geschichten an, man denkt: Naja, was sind Geschichten, wenn nicht auch geheimnisvolle Kisten? | TED | لذلك يوجد ذلك الشئ. من حيث محتواه ، تنظر إلي القصص ، و تعتقد ، حسنا, هل القصص إلا صناديق غموض؟ |
| Kann man es ihnen verdenken, wenn man sich einen Augenblick in ihre Lage versetzt? | News-Commentary | والآن بعد أن وضعت نفسك في موقفهم للحظة، فهل يمكنك إلقاء اللوم عليهم؟ |
| Sehr wahrscheinlich scheitert es, und vielmehr noch, sehr wahrscheinlich fühlt man sich dumm. | TED | وهنالك احتمال كبير للفشل بالإضافة لذلك هناك احتمال كبير أن تشعر بالغباء |
| Wenn man sich die Galaxie betrachtet, entfernt sie sich. | TED | إذا نظرت إلى المجرة، فإنها تتحرك مبتعدة. |
| Betrachtet man sich diese Gewinne genauer, sieht man, dass fast 8.000 dieser Dollar in Wirklichkeit Subventionen sind. | TED | لكن بالطبع, اذا نظرت مالذي يعنيه هذا الربح, حوالي 8000 دولار تذهب في الواقع كأعانات |
| Wenn man sich nun die Art und Weise betrachtet wie diese Chemikalien organisiert waren, dann gibt uns das ein ziemlich gutes Bild darüber, wie sie das anstellten. | TED | وإذا نظرت إلى الطريقة التي انتنظمت فيها تلك المواد الكيميائية، بدأنا نكون فكرةً جيدة عن كيفية قيامها بذلك. |
| Wenn man sich dagegen Walhaie anschaut, das sind die anderen planktonfressenden großen Haie, dann ist deren Vielfalt viel größer. | TED | وايضاً اذا نظرت الى اسماك قرش الحوت وهي نوع اَخر من أسماك القرش الكبيرة اَكلات العوالق تجدها اكثر تنوعاً |
| Und wenn man sich historische Gemälde von frühen Operationsräumen anschaut, sieht man, dass sie im Obergeschoss von Gebäuden waren. | TED | وان نظرتم الى الصور التاريخية لغرف الجراحة القديمة سترون انها اسست في اعلى طابق في المبنى |
| Die Frage die ich euch nun stellen möchte ist, wenn man sich diese exponentiellen Kurven anschaut, sieht man, sie gehen nicht für immer weiter. | TED | والآن السؤال الذي أود طرحه هو، إذا نظرتم إلى هذه المنحنيات الأسية، فهي لا تستمر للأبد. |
| Wenn man sich Umfragen ansieht, zeigen sie eine sinkende Tendenz in der Befürwortung des Freien Handels im Westen. | TED | في الواقع، إذا نظرتم إلى الاستطلاعات، فإنها تظهر اتجاها تنازليا لدعم التجارة الحرة في الغرب. |
| Aber eigentlich, wenn man sich weibliche Beschneidung ansieht, sieht man, dass es nichts mit dem Islam zu tun hat, es ist nur ein nordafrikanischer Brauch, der dem Islam vorausgeht. | TED | ولكن عندما تنظر جيداً الى ختان المرأة تجد انه لا يتعلق على الاطلاق بالديانة الاسلامية فهو يحدث فحسب في شمال افريقيا وصدف ان تلك المنطقة اعتنقت الاسلام |
| Ich mochte die feine Detailliertheit, die es meiner Arbeit verlieh, aber ich wollte sie größer machen -- von einem Objekt, das man ansieht, zu etwas, indem man sich verlieren kann, übergehen. | TED | لقد احببت التفاصيل الصغيرة لقد اعطت لعملي معناه .. ولكني اريد ان اصنع مجسمات اكبر اريد ان انتقل من مرحلة شيء تنظر اليه الى شيء تضيع في طياته |
| Zunächst redet man sich ein, dass man mit $25.000 zufrieden sein würde. | Open Subtitles | فى البداية تخبر نفسك بأنك ستكون راضياً بذهب قيمتة 25.000 دولار |
| Mut kauft man sich nicht so einfach. Für wen halten Sie sich? | Open Subtitles | لا يمكنك ان تشترى الجراءه مقابل دولار من تظن نفسك ؟ |
| Sie wird Knochenbrecherfieber genannt, denn das beschreibt, wie man sich fühlt. | TED | إنه يسمى حمى تَكَسُّر العظام، لأن هذا ما تشعر به. |
| Nicht so schlecht, nur was fehlt, wenn man sich die Titelseite ansieht? | TED | هذا ليس سيئا, لكن إذا نظرنا إلى الغلاف, ما الشيء المفقود؟ |
| Man kann seine eigenen Kriterien anwenden, je nach dem was man sich ansehen will. | TED | إنها تسمح لك بوضع طريقتك الخاصة لأي نوع من الأشياء تريد النظر إليه. |
| Also, es ist an der Zeit, dass man sich mit meinem lieben Bruder befasst. | Open Subtitles | لذا حان الوقت لأن يتم التعامل مع أخي العزيز |
| Wären die Zellen nicht gepolstert, würde man sich aus Verzweiflung was antun. | Open Subtitles | إن لم تكن الغرف مبطنة، قد يؤذي المرء نفسه من اليأس. |
| In diesem wichtigen Bestreben muss man sich auch auf das konzentrieren was Föten lernen während ihrer neun Monate im Mutterleib. | TED | يجب أن يشمل هذا الجهد الهام التركيز على ما تتعلّمه الأجنة خلال الأشهر التسعة التي تقضّيها في الرحم. |
| Mittlerweile weiß man, wie sie mit einander in Kontakt stehen, indem man sich ihre Facebook-Seite ansieht. | TED | الآن أنت تعرف في الواقع كيفية تواصلهم مع بعض بالنظر في صفحاتهم على الفيس بوك. |
| So sieht man sich wieder. | Open Subtitles | السيناتور امادالا , ها نحن نلتقي مرة اخري |
| Es tut nicht weh, jemanden zu haben, an dem man sich anlehnen kann. | Open Subtitles | لن يضرك اذا وجدتي أحداً ما تستطيعين أن تعتمدي عليه |
| Ich habe nie verstanden, wie man sich in so einen Dreckskerl verlieben kann wie meine Mutter. | Open Subtitles | ولم أفهم أبداً كيف أمكن لها أن تقع في ذات الحفرة التي وقعت فيها والدتها |
| Fragst du dich je, warum man sich in diese eine Person verliebt? | Open Subtitles | هل تسألت يوماً لماذا نقع فى حب شخص معيناً؟ |