In der Demokratischen Volksrepublik Korea konnten nur bestimmte Arten von Medikamenten, hauptsächlich für die Behandlung von Kinderkrankheiten, bereitgestellt werden. | UN | وفي جمهورية كوريا الديمقراطية، لم يكن متاحا سوى أنواع محدودة من الأدوية وبالذات لعلاج أمراض الأطفال. |
Er hatte Metastasen im rechten Gesäß, und nichtmal mit Medikamenten konnte er sich hinsetzen. | TED | وقد تطوّر عبر انبثاث في الارداف اليمنى، لم يكن قادرا على الجلوس حتى باستعمال الأدوية. |
Dies versetzt uns in die Lage --, und das wird hoffentlich in naher Zukunft zum Standard -- zum Testen von Medikamenten menschliche Zellen zu nutzen. | TED | وهذا يتيح القدرة، والتي من المأمول أن تصبح شيء روتينياً في وقت قريب، على استخدام الخلايا البشرية لاختبار الأدوية. |
In den Industrieländern hoffen wir, damit Millionen von Menschen mit besseren Impfstoffen und besseren Medikamenten zu versorgen. | TED | في العالم النامي، نحن نأمل أن نصل لملايين من الناس مع تطعيمات أفضل، أن نصل إليهم مع أدوية أفضل. |
Wenn man also die Wirkung von Medikamenten verstehen will, will man verstehen, warum sie auf gewünschte Weise agieren, aber auch auf unerwünschte. | TED | لذا إذا كنت تريد معرفة تأثير الدواء ، عليك متابعة تأثيرها مقارنةً بما تريده ، أيضاً متابعة النتائج التي لا تريدها. |
Menschen, die Zugang zu diesen Medikamenten haben, sterben nicht. | TED | الناس الذين يمكنهم الوصول إلى هذه الأدوية توقفوا عن الموت. |
Am nächsten Tag fing ich mit den Medikamenten und der Therapie an. | TED | في اليوم التالي بدأت بأخذ الأدوية و بالعلاج. |
Ihr Leben als ein komplexes menschliches Wesen wird ersetzt durch medizinische Daten: Ihre Bilder, Ihre Untersuchungen, Ihre Laborwerte, eine Reihe von Medikamenten. | TED | حياتك المعقدة كإنسان، تُستبدل بالبيانات الطبية. صورك، فحوصاتك، تحاليلك المخبرية، قائمه من الأدوية. |
Mit Medikamenten und Therapie kann man die Gehirnchemie anregen. | TED | الأدوية وجلسات العلاج كلاهما يساعدان على تحسن كيمياء المخ. |
Es sind nicht alle solcher Fälle, die heute in den USA vorkommen, aber es sind Hunderttausende von Medikamenten. | TED | لا تشمل جميع الأحداث السلبية التي تحدث بأمريكا اليوم، ولكن المئات والمئات من ضمن الآلاف من الأدوية. |
Es stehen uns noch viele Möglichkeiten beim Gebrauch solcher Daten offen, um die Wechselwirkung zwischen Medikamenten zu verstehen. | TED | إنه نوع ما خيالي بالنسبة لنا أن نستعمل البيانات لمحاولة فهم التفاعلات بين الأدوية. |
Sie erhielt diese Medikamente im Ferguson-Gefängnis nicht, weil dort niemand Zugang zu Medikamenten hat. | TED | لا تستطيع الحصول على تلك الأدوية في سجن فيرجسون، لأن لا أحد يستطيع الحصول على الأدوية. |
Auf dem Markt gibt es heute eine Reihe von Medikamenten für die Behandlung von Krebspatienten, die nach diesem Verfahren vorgehen. | TED | وهناك الآن نوعان من الأدوية في السوق يُستخدمان لعلاج مرضى السرطان ويعملان بالضبط بهذه الآليّة. |
Sogar jetzt, mit mehr Tests und Medikamenten, können wir die Leute nicht erreichen, wir haben nicht genug Versorger. | TED | حتى و قد توفرت لدينا المزيد من الأدوية و الإختبارات، لا نستطيع الوصول إلى الناس، ليس لدينا ما يكفي من موفري الرعاية. |
Was wir im 17., 18. Jahrhundert sehen, ist die fortgeführte Suche nach anderen Medikamenten als Kampfer, mit gleicher Wirkung. | TED | إذا ما نراه فى القرن الـ 17 و الـ 18 هو البحث المستمر عن أدوية أخرى غير الكافور تؤدى الغرض. |
Dies führte zu einigen spektakulären neuen Medikamenten gegen Krebs. | TED | في الواقع، أدى ذلك إلى التعرف على أدوية جديدة مذهلة للسرطان. |
Allein im Jahr 2014 verstarben 28.000 Menschen an Überdosen von rezeptpflichtigen Medikamenten und Heroin. | TED | خلال عام 2014 فقط، توفي 28,000 شخص بسبب جرعات المخدرات الزائدة المصاحبة لوصفات الدواء الطبية والهيروين. |
v) den Zugang zu wirksamen Medikamenten und entsprechenden pharmazeutischen Produkten zu niedrigen Preisen fördern; | UN | '5` تعزيز فرص الحصول على العقاقير الفعالة منخفضة التكلفة والمستحضرات الصيدلانية ذات الصلة؛ |
Ihr Zwei seid saukomisch. Wirklich, bleibt auf diesen Medikamenten. | Open Subtitles | انتما الاثنان مضحكان واصلا تعاطي ذلك العقار |
Die verschiedenen Mikroben erfüllen, wie erwähnt, verschiedene Funktionen: Nahrungsverdauung, Einfluss auf verschiedene Krankheiten, den Abbau von Medikamenten usw. | TED | هذه الميكروبات المختلفة تمتلك كل هذه الوظائف التي حدثتكم عنها، كلها من هضم الطعام الى التورط في مختلف انواع الامراض، معالجة و تأييض الادوية ، و هكذا. |
Er hat Zugang zu antiretroviralen Medikamenten. | TED | ويمكنه الوصول للعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة. |
Hast du schon mit Rosenthal über die Rückkehr zu deinen Medikamenten gesprochen? | Open Subtitles | هل تحدث إلى "زوزننثال" بخصوص عودتك إلى علاجك ؟ |
Bisher konnten in 13 dieser Länder Vereinbarungen mit den Herstellern für die Belieferung mit verbilligten Medikamenten abgeschlossen werden. | UN | وتم حتى الآن، التوصل في 13 بلدا من هذه البلدان إلى اتفاقات مع الموردين لتوفير عقاقير مخفضة السعر. |
Eingesetzt in der Zahnmedizin, zur Wundheilung bei Diabetes und bei Operationen, können sie für alles Erdenkliche angewandt werden, sogar für den Transport von Medikamenten zu den Zellen. | TED | فإذا كان الليزر يستخدم في طب الأسنان وعلاج إصابات مرضى السكر والعمليات الجراحية فيمكن استخدامه في أي شيء تتخيله وهذا يشمل إيصال العلاج إلى الخلايا. |
Wir hätten neue Wirkungen von Medikamenten finden können, die keine der beiden allein verursacht, aber zusammen, anstatt eine Nebenwirkung hervorzurufen, könnten sie eine neuartige Behandlung für nicht zu behandelnde Krankheiten bilden oder wo die bisherigen nicht effektiv waren. | TED | وجدنا تأثيرات أخرى جديدة للدواء والتي لا توجد بالنسبة لأي دواء عند استعماله لوحده، ولكن عند استعمالها معا، عوض التسبب بآثار جانبية، من الممكن أن تكون علاجا جديدا من نوعه لأمراض ليس لها علاج أو لم تكن العلاجات فعّالة بالنسبة لها. |
Es aussehen zu lassen, als hätte ich versehentlich zu viel von den mir verschriebenen Medikamenten genommen? | Open Subtitles | تجعل الأمر يبدو كأنّي تناولتُ الكثير من عقار طبّي أملكه؟ |
Heute haben 8 Millionen Menschen Zugang zu antiretroiviralen Medikamenten. | TED | اليوم ، ثمانية ملايين شخص يمكنهم الوصول للأدوية المضادة للفيروسات العكوسة. |
die Balance mit den Medikamenten hinzubekommen. | Open Subtitles | توافق بين أدويتكِ. |
Es gibt eine faszinierende Studie von der WHO die den Effekt von generischen Medikamenten auf Anti-Retrovirale Medikamentencocktails zeigt. | TED | هذا هو البحث الرائع من منظمة الصحة العالمية الذي يظهر تأثير العقاقير الوراثية المضادة للفيروسات على مركب دوائي مشكّل. |