Das sagt uns, dass die Leute, die nicht in diesem Raum sind, mehr als tausend Dollar ausgeben, damit der Durchschnitt eintausend ist. | TED | إذن ذلك يخبرنا أن هؤلاء الأشخاص غير الموجودين في هذه الغرفة ينفقون أكثر من ألف لكي يصبح المتوسط ألفا. |
Es waren mehr als tausend Leute auf dem Schiff. | Open Subtitles | أعنى.. إن هناك أكثر من ألف شخصاً منا على هذه الباخرة |
Vor mehr als tausend Jahren zerbrach China durch den Krieg in drei Königreiche. | Open Subtitles | ، منذ أكثر من ألف عام أنقسمت الصين الى ثلاث ممالك في حالة حرب |
Wenn ein Bild mehr als tausend Worte sagt, dann sollte dieses Video wohl an die tausend Bilder wert sein, | Open Subtitles | لو أن الصوره تغني عن ألف كلمه فهذا الفيلم يغني عن ألف صوره |
Erez Lieberman Aiden: Jeder weiß, dass ein Bild mehr als tausend Worte sagt. | TED | إيريز ليبرمان ايدن: الجميع يعرف أن الصورة تعادل الف كلمة. |
Ich habe mehr als tausend Menschen interviewet. | TED | لقد قابلت أكثر من ألف شخص في الماضي |
Es dauerte mehr als tausend Jahre bis der arabische Wissenschaftler, Alhazen, herausfand, dass die alte griechische Theorie über Licht falsch war. | TED | و استغرق تغير ذلك المفهوم أكثر من ألف سنة لحين ظهور العالم العربي، ابن الهيثم، الذي دحض نظرية الضوء اليونانية القديمة والتي من وجهة نظره منافية تماما للمنطق |
Okay, es sind hoffentlich nicht mehr als tausend Dollar; | Open Subtitles | من الأفضل ألا تكون أكثر من ألف دولار |
Falls das Nachfolgeprogramm, die sogenannten Nachhaltigen Entwicklungsziele, eine ähnliche Wirkung hat, könnte dies über die Zuweisung von mehr als 700 Milliarden Dollar entscheiden. Daher will offensichtlich jeder, dass sein Lieblingsthema mit auf die Agenda rückt, und es wurden bislang mehr als tausend Ziele vorgeschlagen – was darauf hinausläuft, dass man überhaupt keine Prioritäten hat. | News-Commentary | والآن تفكر الأمم المتحدة في كيفية توسيع نطاق عملية تحديد الأهداف للفترة من 2015 إلى 2030. وإذا خلف المخطط الجديد الذي يسمى أهداف التنمية المستدامة أثراً مماثلاً فقد يقرر تخصيص ما قد يصل إلى 700 مليار دولار. وهذا يعني بوضوح أن الجميع يريدون وضع قضيتهم المفضلة على الأجندة، وقد اقتُرِح أكثر من ألف هدف، وهذا أشبه بعدم تحديد أية أولويات على الإطلاق. |
Pakistan kämpft derweil mit nie da gewesenen Überflutungen, die bisher mehr als tausend Menschen das Leben gekostet und Millionen weitere in Mitleidenschaft gezogen haben. In China haben Überschwemmungen mehr als tausend Menschenleben gefordert und über eine Million Häuser zerstört. | News-Commentary | وفي الوقت عينه تكافح باكستان موجة عارمة غير مسبوقة من الفيضانات التي حصدت أرواح أكثر من ألف من البشر وألحقت الضرر الشديد بحياة الملايين. وفي الصين قتلت الفيضانات المفاجأة حتى الآن أكثر من ألف من البشر ودمرت أكثر من مليون مسكن. وعلى نطاق أصغر، عانت بلدان أوروبية مثل ألمانيا وبولندا وجمهورية التشيك من فيضانات خطيرة. |
Im Terrorcamps bildete er mehr als tausend Männer und Frauen zwischen sechzehn und zwanzig Jahren aus. | Open Subtitles | لقد قام بتدريب ما يزيد عن ألف رجل وأمرأة وكلهم شباب بين الـ 16 و الـ20 |
Meine Damen und Herren, ein Bild sagt nicht mehr als tausend Worte. | TED | سيداتي سادتي، الصورة لا تعادل الف كلمة. |