- Galvani war natürlich echt, aber seine Theorien finden keine solchen Anwendungen wie in meinem Buch. | Open Subtitles | ـ النظرية كانت حقيقية ، بالتأكيد لكن نظرياته لم تجد تطبيقاً كما حدث في كتابي |
Ich stehe also jeden Morgen um 4 Uhr auf und schreibe an meinem Buch weiter. | Open Subtitles | أنا أستيقظ في الساعة 4: 00 كل يوم لذلك ليس لدي الوقت لكتابة كتابي |
In meinem Buch habe ich mich auch mit dieser Frage befasst. | TED | وفي كتابي .. سردت وجهة نظري حيال هذا السؤال بشكل مسهب |
Eine sowohl hier als auch in meinem Buch vorgestellte Studie belegt: Auch wenn es unwahrscheinlich scheint, lieben Väter die letztgeborene Tochter, | TED | أحد الدراسات التي قرأتها هنا وفي الكتاب وجدت أنه غالبا ما يكون الطفل المفضل عند الاباء هو أصغر البنات. |
Aber sie meinten, dass meine Belege in meinem Buch wichtige, wertvolle Informationen wären, und sie kommentierten das, als sie das vollständige Expertengutachten durchführten. | TED | ولكنهم وجدوا أدلة بأن هناك معلومات مهمة وقيمة في الكتاب ، وعلقوا على ذلك بعدما قرؤها. |
Nein, das überlasse ich den Ärzten. Ich habe zwei Tage nicht an meinem Buch gearbeitet. | Open Subtitles | لا سادع القلق للاطباء انى متاخر يومين فى كتابه كتابى |
Hör zu, Partner, ich weiß, was du mit meinem Buch vorhast. | Open Subtitles | إسمع يا صاحبي ، لقد عرفتُ ماذا تفعلُ بكتابي |
Später benutzte ich die Funde in einem Beitrag und in meinem Buch und bei Auftreten bei CBS und NPR. Sie bekamen wieder die Möglichkeit zu sagen: ,,Aaronsons Aussagen sind falsch." | TED | لاحقا، استعملت هذه البيانات في مقال بمجلة وبعدها في كتابي وظهرت على شبكة كولومبيا والإذاعة الوطنية قُدمت لهم هذه الفرصة مرة أخرى للقول أن نتائج تريفور أرونسون خاطئة |
Wie ich in meinem Buch schreibe, bin ich genau so jüdisch, wie "Olive Garden" (amerikanische Restaurantkette in italienischem Stil) italienisch ist. | TED | كما ذكرت في كتابي انا يهودي بنفس طريقة أن حديقة الزيتون ايطالية |
Und überhaupt, da dies ein Technologie-interessiertes Publikum ist, ich spreche in meinem Buch davon, inwiefern die Bibel mich an Wikipedia erinnert, mit all den Autoren und Bearbeitern über Hunderte von Jahren hinweg. | TED | و في الواقع و بسبب هذا الزخم للوسائل التقنية الحديثة اتحدث في كتابي عن كيف ان الكتاب المقدس يذكرني بالواقع بالويكيبيديا لما تحتويه من ادباء و محررين عبر مئات السنين. |
Ich kann nicht zwischen meinem Buch und dem wirklichen Leben hin- und herspringen. Da wir aus dem Leben nicht ausbrechen können, vergessen wir das Buch. | Open Subtitles | لا أقدر على التضارب بين كتابي والحياة الواقعية ، لننسى أمر الكتاب فحسب |
Tut mir leid, in meinem Buch vertrete ich die These Morde aus intellektuellen Beweggründen existieren in der Realität nicht. | Open Subtitles | آسف، في كتابي أنا أركز على نظرية أن الأرقام المولدة لأغراض تعليمية، غير موجودة في العالم الحقيقي |
Ich habe nie daran gedacht, Ihnen Ihre Figuren stehlen zu wollen. Sie haben sie aus meinem Buch geholt, jetzt wollen Sie sie von mir fernhalten. | Open Subtitles | أنت إنتزعتهم خارجين من كتابي, و أنت الآن تحاول أن تبقيهم بعيداً مني |
- Wissen Sie, in meinem Buch steht, dass chronische Nacken- schmerzen daher kommen, dass man in einem anderen Leben erhängt wurde. | Open Subtitles | أتعرف كتابي يقول أن البكاء بألم يعني بأنك تشنق في حياة أخرى |
Ich arbeite an meinem Buch, und das nimmt meine ganze Energie in Anspruch. | Open Subtitles | أنا أعمل على ذلك الكتاب وتعرفين يأخذ الكثير من طاقتي |
In jener Nacht hatte ich mein Leben wieder in der Hand. Ich schrieb wieder an meinem Buch weiter. | Open Subtitles | هذه الليله اعادتنى للحياه مره اخرى و عدت الى كتابى |
Ich möchte heute mit einem neuen Stück aus meinem Buch schließen. | TED | أريد أن أختتم اليوم بجزء جديد من كتابى |
Partner, ich weiß, was du mit meinem Buch vorhast. | Open Subtitles | إسمع يا صاحبي ، لقد عرفتُ ماذا تفعلُ بكتابي |
Sie hat von meinem Buch erzählt, meinen Erinnerungen. | Open Subtitles | لقد أخبرتكما عن روايتى الأولى كتاب مذكراتى |