Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit. | UN | وللنتائج التي يسفر عنها هذا المؤتمر أهمية حاسمة لأن هذه الأسلحة هي التي تقتل معظم الناس في معظم الحروب. |
Aber wir sollten erkennen, dass sie für viele Menschen in der Welt eine große Sache sind. | TED | ولكن يجب أن نعرف بأن ذلك يعتبر لعدد كبير من الناس في العالم.. مشكلات خطيرة. |
Wenn man „influenza“ eingibt, sieht man Hochpunkte an Stellen von denen man weiß, dass große Grippeepidemien Menschen in der ganzen Welt töteten. | TED | إن أخذتم الإنفلونزا سترون ذرى في الأوقات التي تعرفون كانت تقتل فيه أوبئة الأنفلونزا الكبرى الناس في جميع أنحاء العالم. |
Es wird Menschen in ganz Amerika zur Verfügung stehen. | TED | هذا سيطبق لجميع السكان في مختلف أنحاء أمريكا. |
Es gibt Abertausende von Menschen in diesem Protokoll, die Paroxetin und Pravastatin zu sich nehmen. | TED | حاليا يوجد الآلاف والآلاف من الأشخاص في السجلات الطبية لستانفورد ممن يستعملون الباروكستين والبرافاستاتين. |
Selbst wenn die Sie nicht aufhalten würden, leben neun Millionen Menschen in dieser Stadt. | Open Subtitles | حتى لو لم يحاولوا أن يوقفوك هنالك 9 ملايين شخص في هذه المدينة |
Wie ich zu Beginn sagte, stellen wir uns vor, dass all diese Menschen in den Straßen Berlins im Herbst 1989 Handys in ihrer Tasche gehabt hätten. | TED | وكما قلت في البداية ، تخيّلوا لو أن جميع هؤلاء الناس في شوارع برلين في خريف سنة 1989 كان لديهم هواتف نقالةٍ في جيوبهم. |
Ich suche nach einem neuen Weg, über all das zu sprechen, der auf den gelebten Erfahrungen und Hoffnungen der Menschen in Konfliktgebieten beruht. | TED | ما أبحث عنه هو طريقة جديدة للحديث عن هذا كله، و الذي يتأصل في الخبرات المعاشة وآمال الناس في الجبهات الأمامية. |
Wir leben in einer urbanen Welt und die Menschen in städtischen Gebieten. | TED | في الحقيقة، نحن عالم متمدن، حيث يعيش الناس في مناطق متمدنة. |
Immer mehr Menschen in diesem Teil des Landes denken, dass wir aus dem Süden nicht nur in geographischer Hinsicht unter ihnen stehen. | Open Subtitles | هناك تزايد في عدد الناس في هذا الجزء من البلد وينظرون إلينا في الجنوب على أننا دونهم ليس جغرافياً فقط |
Das ist wahrscheinlich der Grund, warum es so viele Menschen in Indien gibt. | Open Subtitles | لابد من أن ذلك هو سبب تواجد الكثير من الناس في الهند. |
Diese Art von Landschaft wird als schön angesehen, sogar von Menschen in Ländern, in denen so eine nicht existiert. | TED | هذا النوع من المناظر الطبيعية تعتبر جميلة، حتى الناس في بلدان لايملكون مثل هذه المناظر. |
Und viele Menschen in diesem Publikum wären wahrscheinlich nicht am Leben wenn Ärzte das nicht tun würden. | TED | و يحتمل أن كثيرا من الناس في هذا الجمهور لم يكن ليصبحوا على قيد الحياة لو أن الأطباء لم يعملوا هذا. |
Es gibt Milliarden von Menschen in Entwicklungsländern, denen nicht einmal eine einzige Stadt zur Verfügung steht, die sie willkommen heißen würde. | TED | هناك البلايين من الناس في الدول النامية ممن لا يوجد لديهم حتى ولو مدينة واحدة ترحب بهم. |
Die Hochtrasse war von Plakatwänden eingehaust, also haben wir das spielerisch eingebracht, indem wir statt eingerahmter Werbung, Menschen in Stadtbildern zeigen. | TED | كان الهايلاين مغطى باللوحات الإشهارية، وهكذا اتخذنا مقاربة مرحة حيث، بدل تأطير الإشهارات، ستقوم بتأطير الناس في مناظر للمدينة. |
Aber noch wichtiger: Wir wollten zurück gehen, denn diese Menschen in Afghanistan waren die Helden. | TED | والأكثر اهميه كان علينا العودة لان هؤلاء الناس في افغانستان هم الابطال |
Ich bin mir sicher, dass die Menschen in der Straße beunruhigt wären, wenn sie wissen würden, dass ihr neuer Nachbar ein Mörder ist. | Open Subtitles | أنا متأكد أن السكان في هذا الشارع .. لن يكونوا مرتاحين لمعرفة أن جارهم الجديد كان مداناً بتهمة قتل .. |
Stellen Sie sich vor, Sie hätten Zugang zu Daten, mit denen Sie Ihre allgemeine Zufriedenheit einstufen könnten, welche Menschen in Ihrem Leben Sie am glücklichsten machen, oder welche Tätigkeiten Ihnen Freude bereiten. | TED | تخيل لو أنك تستطيع الوصول إلى بيانات والتي تمكنك من عمل ترتيب لمجمل مستويات الساعدة من هم الأشخاص في حياتك الذين يجعلونك أسعد، أو ما هي النشاطات التي تسبب فرحك. |
1999 starben 516.000 Menschen in Afrika an Tuberkulose. Davon waren 305.000 auch mit HIV infiziert. | UN | ففي عام 1999، توفي 000 516 شخص في أفريقيا بسبب السل، كان من بينهم 000 305 مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sieh dich um. Wer kann denn noch Menschen in Eiszapfen verwandeln? | Open Subtitles | انظر حولك، مَنْ غيرها يستطيع تحويل الناس إلى أعواد بوظة؟ |
Und was ist mit den anderen Menschen in den anderen Welten? | Open Subtitles | وماذا عن بقيّة البشر على العوالم الأخرى؟ |
Mitgefühl, weil eine Milliarde Menschen in Gesellschaften leben, die bislang keine glaubhafte Hoffnung anboten. | TED | التراحم، لأن المليار شخص يعيشون في مجتمعات لم توفر لهم أملاً موثوق به. |
Ich bin Paläoanthropologe, meine Aufgabe ist es, die Rolle des Menschen in der Natur festzustellen und zu erkunden, was uns zu Menschen macht. | TED | أنا عالم حفريات أنثروبولوجي، ومهمتي هي التعرف على مكان البشر في الطبيعة وإستكشاف ما يجعلنا بشراً، |
Bedenken Sie, diese ganze Verkabelung machen Menschen in extremer Kälte, in unter-Null Temperaturen. | TED | وتذكروا، أن ربط كل هذه الأسلاك يتم من طرف أناس في البرد القارس، في درجات حرارة دون الصفر. |
Der Vergleich ist, dass die Menschen in diesem Raum die Higgs-Teilchen darstellen. | TED | التشبيه هو ان هؤلاء الناس فى غرفة هم جسيمات هيجز. |
Ich wette, es gibt Menschen in der Bibel, die rumgehen und sich über Kinder beklagen. | Open Subtitles | أراهن بأن هناك أشخاص في الإنجيل يتمشون في الانحاء ويشتكون من حال الأولاد اليوم |
Es ist ein Mythos, nach dem sich Menschen in Tiere verwandeln. | Open Subtitles | إنها أسطورة عند الأمريكيين الأصليين يتحول فيها البشر إلى حيوانات |
- oder für die Menschen in dieser Stadt. - Ja. Ja. | Open Subtitles | او للناس في البلدة لكن فليذهب للجحيم، لقد قُلتُ ذلك |
Mit seiner Führung verband sich die Hoffnung auf Demokratie und Frieden für alle Menschen in Sudan. | UN | وقد أعطت قيادته الأمل في تحقيق الديمقراطية والسلام لجميع أهل السودان. |