Wir machen Messungen. | Open Subtitles | سوف نتبع القراءات أينما ذهبنا , لو أن المفاعل قد تحطم |
Und im Hub können sie uns nicht helfen, weil ich die neusten Messungen hier drin habe. | Open Subtitles | ولا يمكنهم مساعدتنا في المقر لأن القراءات الأخيرة معي هنا |
Wir haben die Messungen vor zwei Jahren in Digitale umgewandelt, aber ich habe die Originalausrüstung behalten. | Open Subtitles | لقد قمنا بتحويل القراءات إلى الصورة الرقمية منذ أعوام لكنني حافظت على المعدات الأصلية |
Und diese Rate wurde noch beschleunigt, seit die Messungen vor neun Jahren begannen. | TED | وقد تسارع المعدل منذ بدء القياسات قبل تسع سنوات. |
Stattdessen haben die Messungen vom LHC bislang weder Anzeichen neuer Partikel erkennen lassen, noch sonstige unerwartete Phänomene offengelegt. | TED | عزضا عن ذلك, حتى الان, القياسات القادمة من مسارع الجسيمات الضخم لا تظهر أي علامات لعنصر جديد أو ظاهرة غير متوقعة. |
Und nun können wir diese Messungen präzise genug machen, um zwei Patienten überlappen zu können und uns die Unterschiede anzuschauen. | TED | فنستطيع أن نأخذ قياسات محددة كفاية لأن نطابق المريضين و ننظر إلى الاختلافات. |
Die wissenschaftlichen Standardwerke sagen bis heute, nur sind die Messungen heute dank Laser exakter, dass die durchschnittliche Entfernung des Mondes von der Erde genau 237.000 Meilen beträgt. | Open Subtitles | .... وتؤكد حتى اليوم حتى بعد استخدام الليزر في القياس والحصول على قراءات أدق |
Frühere Messungen haben abnormale Gehirnfunktionen gezeigt. | Open Subtitles | القراءات الأولية كشفت عن تشوهات في أداء عقلها |
Rockhound! Komm runter und mach ein paar Messungen! | Open Subtitles | روكهند" تعال هنا وسجل بعض القراءات" فى هذة البقعة المستوية |
Ja, die Messungen werden stärker. Die Anomalie ist nahe. | Open Subtitles | نعم, القراءات ترتفع الهالة قريبة |
Die Messungen besagen, dass er es nicht kann. | Open Subtitles | القراءات توضح بأنه لا يستطيع |
Ich bekomme ein paar Messungen. | Open Subtitles | تصلني بعض القراءات |
Ich kam früh, um einige Messungen vorzunehmen. | Open Subtitles | حضرت باكراً لأخذ بعض القراءات |
Die besten Messungen ermöglichen uns, den Anteil des dunklen Alls zu ermitteln. | TED | القياسات المتواجدة حالياَ تسمح لنا بحساب مقدار ظلام الكون. |
Wir müssen herausfinden, wie sich der Klang des Autos außen ausbreitet, und zwar mit Hilfe akustischer Messungen. | TED | لذلك علينا أن نعرف، أولًا وقبل كل شيء، كيف تنشر هذه السيارة الصوت في الخارج عن طريق القياسات الصوتية. |
Wenn diese Messungen vorgenommen werden, stellen wir stattdessen fest, dass die Geschwindigkeit als eine Funktion der Distanz mehr oder weniger konstant ist. | TED | وعندما أخذت هذه القياسات ، بدلا من ذلك وجدنا أن السرعة ثابتة ، مع تغير المسافة. |
Jedenfalls machte die Sonde beim Sinkflug Messungen der Atmosphäre und machte auch Panoramafotos. | TED | و لكن على العموم, أخذ المسبار قياسات للغلاف الجوي اثناء هبوطه, و ايضا أخذ صور بانورامية شاملة. |
Um diese Fragen zu überprüfen, führten wir objektive Messungen der körperlichen Fitness einzelner Personen durch. | TED | كخطوة أولى لاختبار هذه الأسئلة، جمعنا قياسات موضوعية من اللياقة البدنية للأفراد. |
Basierend auf radiometrischen Messungen von Fossilien auf der Oberfläche des Schiffs. | Open Subtitles | مستندة على قراءات radiometric... من المتحجرات التي غطّيت... على سطح السفينة. |
Keine atmosphärischen Messungen. | Open Subtitles | لا قراءات جوية مطلقاً. |