Aber mit der Zeit wuchs die Liste, als Forscher andere mögliche Formen entdeckten. | TED | ولكن بمرور الوقت نمت هذه القائمة لأن الباحثون وجدوا اشكالاً مرشحة أخرى |
Und diese Teleskope werden, neben anderen Dingen, benutzt, um zu untersuchen, wie die Ausdehnung des Universum sich mit der Zeit verändert. | TED | وهذه التلسكوبات ، من بين أمور أخرى، يتم استخدامها لدراسة كيفية يتغير توسع الكون بمرور الوقت. |
Die meisten Leute picken die Rosinen raus, sehen Kompromisse und gehen mit der Zeit, wenn sie ein besseres oder schlechteres Argument hören. | TED | الغالبية العظمى من الناس، ينتقون ويختارون، يرون التسوية و يتغيرون بمرور الوقت عندما يسمعون حُجة أفضل أو حُجة أسوأ. |
mit der Zeit bleibt wenig Fisch übrig und wir denken, das ist der Normwert. | TED | مع مرور الوقت لدينا بضع أسماك متبقة ونظن أن هذا هو خط الأساس. |
Und irgendwie hatte ich mit der Zeit in die Kuhle zurückgefunden. | Open Subtitles | و بشكل ما، مع الوقت وجدت طريقي بين ذراعيه ثانيةً |
Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens. | TED | وبمرور الوقت تحول موقفي من الجدل الى الاجماع بصورة او باخرى. |
Wirkliche Sprachen verändern sich auch mit der Zeit. | TED | تتغير اللغات الحقيقية بمرور الوقت أيضًا. |
Diese Diskriminierung schadet Gesundheit, Wohlbefinden und Einkommen, und verstärkt sich mit der Zeit. | TED | هذا التمييز يؤثر على صحتنا، رفاهنا ودخلنا، وتزداد التأثيرات بمرور الوقت. |
Am Anfang kann er gar nicht laufen, aber mit der Zeit wird er immer besser und besser. | TED | في البداية هي لا تستطيع السير على الإطلاق. ولكن سوف تتحسن أكثر وأكثر بمرور الوقت. |
Wie schon erwähnt, hinterfragt dieses Feld die Idee, dass sich unser Körper mit der Zeit verbessert haben sollte. | TED | كما ذكرت سابقاً، يتحدى هذا المجال فكرة أن أجسادنا يجب أن تكون أفضل بمرور الوقت. |
Zugleich ändert sich jedes Connectome mit der Zeit. | TED | و بالمثل، كل شبكة عصبية تتغير بمرور الوقت. |
mit der Zeit veränderte sich der Zirkus sehr. | Open Subtitles | بمرور الوقت حدثت تغييرات كثيرة فى السيرك |
Aus der geeinten Stadt wurde mit der Zeit ein Stadtzentrum mit Ghettos entlang der Stadtgrenzen. | TED | مع مرور الوقت تحولت المدينة الموحدة إلى مركز مدينة بأحياء متباينة على طول محيطها. |
Ich bete nur dafür, dass es mit der Zeit schwächer wird. | Open Subtitles | انني اصلي لك لكي تخف الامور معك مع مرور الوقت |
mit der Zeit wirst du lernen dass Magie keine dunkle Handlung ist die geheim bleiben muss. | Open Subtitles | مع مرور الوقت ستتعلمي أن السحر ليس هذا القلب الأسود الذي يجب أن يُغلف بالسرية |
Die Väter haben außerdem gesagt, dass sie mit der Zeit dahinschwinden. | Open Subtitles | بالإضافة ، الشيوخ قد قالوا أنهم قد يختفوا مع الوقت |
mit der Zeit wurden diese Darstellungen rot -- die Farbe des Bluts, ein Symbol der Leidenschaft. | TED | وبمرور الوقت بدأت الصور تتلون بالأحمر، لون الدم، رمز العاطفة. |
Aber mit der Zeit waren diese Traditionen nur noch hohles, kommerzielles Treiben, die mir ein Gefühl von Leere gaben. | TED | لكن مع مرور الزمن وجدت أن تلك الطقوس، ليست لها أية قيمة سوى الربح التجاري، مما أعطاني شعورًا بالفراغ. |
Im dynamischen Sinne hat es sich mit der Zeit geändert, ist weniger autoritär und demokratischer geworden. | TED | والمتحرك, أن النظام السياسي تغير عبر الزمن ليقلص تدريجياً من سماته الدكتاتورية ويكتسب سمات ديمقراطية. |
mit der Zeit beeinträchtigen diese gestörten Anpassungen die Fähigkeit des Körpers, mit den äußeren Kräften umzugehen. | TED | ومع مرور الوقت ستؤدي هذه العادات الخاطئة لإضعاف قدرة الجسم على التعامل مع القوى المختلفة التي توضع عليه. |
Die Sprache wird mit der Zeit sogar leiser und gehauchter und das ist ein Beispielsymptom dafür. | TED | والكلام يصبح أكثر هدوء وأكثر لهثةً وذلك بعد فترة من الوقت، وهذا مثال على الأعراض المرافقة له. |
Ich könnte dir ein Freund sein, und mit der Zeit vielleicht sogar | Open Subtitles | حسنا، يمكني أن أكون صديقاً ومن يدري، ربما في الوقت المناسب |
Ich hoffe und wünsche Ihnen, dass Sie dadurch mit der Zeit eine weisere Zukunft haben werden. | TED | و امل كنتيجة لذلك و على مر الزمن امل هذا و هو ما أتمناه لكم، ستمتلكون مستقبلا أكثر حكمة. |
Kurz gesagt, gehen die Vereinten Nationen mit der Zeit und entwickeln sich weiter. | UN | وباختصار، فإن الأمم المتحدة تتطور مع الزمن. |
Eine der vielversprechendsten Neuerungen ist der jährliche Dialog mit den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, durch den der Rat mit der Zeit zu einem bevorzugten globalen Forum für die Gestaltung der Entwicklungspolitiken und -strategien werden kann. | UN | وقد ظل حواره السنوي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية الذي سيساعد بمرور الزمن على جعل المجلس محفلا عالميا مميزا لتشكيل السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، من أهم الابتكارات المبشرة بالأمل. |
Ich lernte, die Kontrolle über meine Klasse mit der Zeit den Schülern zu überlassen. | TED | لقد تعلمت التنازل عن سيطرتي على القسم لفائدة التلاميذ عبر الوقت. |
Nur eine spezielle Art von Idioten, wird mit der Zeit tatsächlich noch dümmer. | Open Subtitles | الصيرورة أغبى بمضيّ الزمن يتطلّب معفلًا من نوعٍ فريد. |
mit der Zeit wird mich das einschränken, aber im Moment bin ich absolut... | Open Subtitles | اعني بالتأكيد سوف اقوم بمحدودية قدراتي مع مضي الوقت |