Er ist der Mörder, jenseits berechtigter Zweifel und mit moralischer Gewissheit. | Open Subtitles | شكرا, لو وأود أن أقول بدون أدنى شك أنه هو القاتل يمقتضى القانون وبما لايدع مجالا للشك وإلى اليقين الأخلاقي |
Der ganze Raum stinkt nach moralischer Doppelbödigkeit. | Open Subtitles | هذا المكان كله تفوح منا رائحة الغموض الأخلاقي |
Geld zu klauen fändest du moralischer? | Open Subtitles | هل ستكون أخلاقية أفضل لو كنا نريد المال؟ |
...eine Kombination aus Klugheit, Stärke und moralischer Tapferkeit, hätte das Land vielleicht in der jetztigen Form nicht überlebt. | Open Subtitles | مزيج من الحكمة، والقوة، والشجاعة الأخلاقية لم تكن البلاد لتشهد مثيلاً له |
Es ist aber nur ein moralischer Kampf. | Open Subtitles | الحضاره الغربيه المسيحيه لكن بنضال أخلاقى |
Wissen Sie, öffentliche Ordnung und moralischer Fortschritt. | TED | تعرفون , ان السياسة العامة و التقدم الاخلاقي . |
Dann, nach jahrelanger Forschung und aufgrund moralischer Schwäche machten sie daraus eine Bombe. | Open Subtitles | و بعد سنوات من الأبحاث و نقص شديد في الأخلاق إعتادوا أن يصنعوا قنبلة |
Nur in moralischer Hinsicht. | Open Subtitles | - لا، لَكنَّه سيكون عبئا أخلاقيا عليهمً. |
Man nehme Blut und Gedärm, eine Prise Sympathie für die Opfer... und rundet es mit moralischer Empörung ab. | Open Subtitles | تبدأ التقرير بالكتابة عن الدماء والأحشاء والقليل من الشفقة على الضحايا المساكين ثم تنهيه بالغضب الأخلاقي |
Das ist ein utilitaristischer moralischer Massstab. | TED | هذا هو الإطار الأخلاقي النفعي. |
Denn wenn es unser Ziel ist, die Welt zu verstehen, nach einem tieferen Verständnis der Welt zu streben, dann wird das Fehlen moralischer Vielfalt hier das erschweren. | TED | بسبب لو أن هدفنا هو فهم العالم , لإدراك فهم أعمق للعالم , إفتقارنا العام للتنوع الأخلاقي هنا سيجعلها أصعب . |
Ich denke, wenn man darüber nachdenkt, könnte das unsere Sichtweise ändern, während das, was aus ethischer und moralischer Sicht bedeutend ist, weniger das Dasein des Bewusstseins, sondern eher das Ausmaß und die Komplexität des Bewusstseins ist. | TED | لذلك أعتقد أنه عندما تفكرون في الأمر، سيؤدي ذلك إلى تغيير وجهات نظركم، في حين أن ما يهم لأغراض أخلاقية ولاعتبارات معنوية، ليس حقيقة الوعي بشكل كبير، ولكن درجة الوعي وتعقيده. |
Allerdings zog Hart eine genaue Trennlinie zwischen dieser Art des Rechtspaternalismus und dem Rechtsmoralismus. Er lehnte Verbote aufgrund moralischer Kriterien für Aktionen ab, die keinen physischen Schaden nach sich ziehen. | News-Commentary | إلا أن هارت يميز بوضوح تام بين هذه الممارسة الأبوية القانونية وبين النزعة الأخلاقية. فقد رفض التحريم القائم على أسس أخلاقية لتصرفات لا تؤدي إلى ضرر بدني. ولا تستطيع الدولة، طبقاً لوجهة نظره، أن تُـجَـرِّم ممارسة المثلية الجنسية باعتبارها ممارسة غير أخلاقية. |
Die weiche Macht eines Landes beruht hauptsächlich auf drei Ressourcen: einer ansprechenden Kultur, politischen Werten, an denen man verlässlich festhält und einer mit moralischer Autorität ausgestatteten Außenpolitik. | News-Commentary | إن القوة الناعمة التي تتمتع بها أي دولة تستند إلى ثلاثة موارد رئيسية: ثقافة جذابة، وقيم سياسية تتمسك بها بشكل جدير بالثقة، وسياسة خارجية مشربة بسلطة أخلاقية. ويكمن التحدي في الجمع بين هذه الموارد وأصول القوة الصارمة مثل القوة الاقتصادية والعسكرية حتى تعزز كل منها الأخرى. |
Ihr persönliches Leben mit dem beruflichen vermischt haben, zeigt einen alarmierenden Mangel an Urteilsvermögen und moralischer Integrität. | Open Subtitles | الخلط بين الحياة الشخصية والحياة العملية يزعجني فقدان الحكم والسلامة الأخلاقية |
Du hast dich mein Leben lang immer als so eine Art moralischer Kompass aufgespielt. | Open Subtitles | طوال حياتي كلها كنت ترسم نفسك على انك البوصلة الأخلاقية الرجل الذي يفعل الاشياء الصحيحة دائماً |
Praktische Weisheit, sagte Aristoteles, ist die Kombination von moralischem Willen und moralischer Fähigkeit. | TED | أخبرنا أرسطو أن "الحكمة الواقعية "مزيج من الإرادة الأخلاقية والمهارة الأخلاقية" |
- Ein moralischer Imperativ. | Open Subtitles | -هناك إلتزام أخلاقى ها هنا . -أين؟ |
Erklär uns, wie, die Uhr 50 Jahre vorgestellt oder 100 Jahre vorgestellt, wie würdest du die Welt gerne sehen, moralischer Fortschritt ausgewogen mit Reichhaltigkeit. | TED | هل يمكنك ان تصف لي الوضع بعد 50 عام من اليوم بحسب ذلك التقدم الذي تطمح اليه او بعد 100 عام , كيف تظن ان الامور سوف تكون في العالم بعد اعتماد منظورك في التقدم الاخلاقي مع النمو والغنى البشري |
Mein Job beim Daily Planet verlangt, dass ich mit vielen verschiedenen Leuten spreche, einschließlich moralischer Pygmäen wie Lionel Luthor. | Open Subtitles | عملي في الكوكب اليومي يتطلب مني التحدث مع أشخاص مختلفين بما في ذلك أقزام الأخلاق مثل ليونيل لوثر |
- Commodus ist kein moralischer Mensch. | Open Subtitles | كومودوس" ليس رجلا أخلاقيا" |
Nun, mir erscheint diese ungarische Präsenz in meinem Leben schwer erklärbar, aber ich schreibe es letztlich einer Bewunderung für Menschen mit komplexer moralischer Achtsamkeit zu - mit einem Erbe aus Schuld und Niederlage, gepaart mit Trotz und Draufgängertum. | TED | حسنا , يبدو لي أن وجود هؤلاء الهنغاريين في حياتي يصعب عده , لكن في نهاية المطاف أعزو هذا الشيء الى أعجابي للآشخاص الذين يتمتعون بوعي أخلاقي معقد مع أرث للذنب والفشل مطابقة للجموح والتبجح |
Ich behaupte sogar, dass das Ergebnis moralischer nicht sein könne. | Open Subtitles | على العكس تمامًا. النتيجة كانت أخلاقيّة للغاية. |