Der Erfolg des ägyptischen Präsidenten Mohamed Morsi bei der Vermittlung zwischen Israel und der Hamas hat bewiesen, dass Islamisten flexibel sein können – sogar wenn es um Israel geht. Es gibt auf beiden Seiten Raum für Verbesserungen, aber die politischen Führungen müssen die richtige Bühne bekommen, von der aus sie die nötigen Anpassungen vornehmen können. | News-Commentary | لقد دلل نجاح الرئيس المصري محمد مرسي في التوسط بين إسرائيل وحماس على أن الإسلاميين من الممكن أن يتخذوا موقفاً مرنا ــ حتى عندما يتعلق الأمر بإسرائيل. وهناك مجال للاعتدال في مواقف الطرفين، ولكن ينبغي للزعماء على الجانبين أن يُمنحوا الأرضية الصحيحة التي يمكنهم انطلاقاً منها إجراء التعديلات اللازمة. |
In beiden Szenarien verfügt Morsi über wenig Handlungsfreiheit in einem Land, das momentan politisch still steht, weder Verfassung noch Parlament besitzt und dessen Bürger eine fähige Verwaltung, institutionellen Aufbau und eine Verbesserung der lahmenden Wirtschaft erwarten. | News-Commentary | في أي من السيناريوهين، لا يتمتع مرسي بحيز كبير للمناورة في بلد يعيش في الوقت الحاضر حالة من الفراغ السياسي ــ في غياب الدستور والبرلمان ــ ويريد شعبه تحقيق نتائج ملموسة في مجال الحكم الرشيد، والترسيخ المؤسسي، وتحسين الاقتصاد المترنح. |
Die Liberalen haben Morsi bei der Stichwahl gegen Shafiq nicht unterstützt. Aber ihre Bemühungen haben die Präsidentenwahl erst möglich gemacht, und viele von ihnen glauben heute, die enge Zusammenarbeit mit den Muslimbrüdern sei die einzige Möglichkeit, einen Teil des von ihnen verkörperten revolutionären Geistes wiederherzustellen. | News-Commentary | من جانبهم، لم يدعم الليبراليون مرسي في جولة الإعادة مع شفيق. ولكن جهودهم هي التي سمحت في المقام الأول بإمكانية إجراء انتخابات رئاسية، ويرى العديد منهم الآن أن التعاون الوثيق مع الإخوان هو الخيار الوحيد المتاح الكفيل باستعادة بعض من روح الثورة المهددة التي كانوا أبطالها ومحركيها. |
Tatsächlich bemüht sich der ägyptische Präsident Mohamed Morsi um mehr finanzielle Unterstützung durch die USA und den Internationalen Währungsfonds und möchte, dass sein anstehender Besuch in Washington, DC, ein Erfolg wird. Außerdem will er Ägyptens Position als einflussreiche Regionalmacht wiederherstellen. | News-Commentary | والواقع أن الرئيس المصري محمد مرسي يسعى إلى الحصول على المزيد من المساعدات المالية من الولايات المتحدة وصندوق النقد الدولي، ويريد لزيارته المرتقبة إلى واشنطن أن تكون ناجحة. وهو يريد أيضاً استعادة مكانة مصر باعتبارها قوة إقليمية كبرى. والاضطلاع بدور صانع السلام من شأنه أن يخدمه إلى حد كبير على كافة الجبهات. |
Durch den Schutz von Minderheiten könnte Morsi anderen Regierungen und Bewegungen die Wichtigkeit der Minderheitenrechte verdeutlichen und sie dazu anspornen, sich ebenso zu verhalten. Aber ob sich seine islamistische politische Basis, darunter salafistische Hardliner, die etwa 20% der parlamentarischen Stimmen erhielten, in den nächsten Monaten und Jahren tolerant gegenüber der christlichen Minderheit zeigt, bleibt abzuwarten. | News-Commentary | عن طريق حماية الأقليات، يستطيع مرسي أن يُظهِر للحكومات والحركات السياسية الأخرى أهمية حقوق الأقليات ويشجعها على التصرف بشكل مماثل. ولكن يتبقى أن نرى ما إذا كانت قاعدته السياسية الإسلامية، بما في ذلك السلفيين المتشددين الذين فازوا بنحو 20% من المقاعد البرلمانية، سوف تتسامح مع الأقلية المسيحية في الأشهر والأعوام المقبلة. |
In der Zwischenzeit spielen Morsi und die Muslimbruderschaft ein doppeltes Spiel. Während Morsi die jüngste Gewalt (insbesondere die absichtliche Tötung ägyptischer Polizisten) verurteilte und implizit Drohungen gegen die Hamas richtete, hat die Bruderschaft eine Stellungnahme veröffentlicht, in der sie Israels Mossad die Schuld an dem Anschlag gab – eine Behauptung, der sich auch der Hamas-Premierminister von Gaza, Ismael Haniyeh, anschloss. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، يمارس مرسي وجماعة الإخوان المسلمين لعبة مزدوجة. ففي حين أدان مرسي أعمال العنف الأخيرة (وبشكل خاص القتل المتعمد لرجال الشرطة المصريين) وأصدر تهديداً ضمنياً ضد حماس، نشر الإخوان بياناً يتهمون فيه الموساد الإسرائيلي بارتكاب الهجوم ــ وهو الادعاء الذي كرره رئيس وزراء غزة إسماعيل هنية. |
Es mag sein, dass Ägyptens neue islamistische Führer die „volle Souveränität“ über die Halbinsel wiederherstellen wollen, wie der Rechtsberater von Präsident Mohamed Morsi, Mohamed Fouad Gadalla, kürzlich geäußert hat. Derartiges Säbelrasseln gegenüber Israel ist gegenwärtig im Lande populär. | News-Commentary | وربما يرغب قادة مصر الإسلاميون في استعادة "السيادة الكاملة" على شبه الجزيرة، كما أشار محمد فؤاد جاد الله المستشار القانوني للرئيس محمد مرسي مؤخرا. والواقع أن مثل هذه التعليقات الاستعراضية المزهوة في مواجهة إسرائيل أصبحت مألوفة في مصر حاليا. ولكن الجنرالات، الذين يرجع القول الفصل في المسائل العسكرية إليهم، من المرجح أن يعملوا على الإبقاء على الوضع الراهن. |