ويكيبيديا

    "neben der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بجوار
        
    • بالإضافة إلى الدور
        
    • وبعيداً عن
        
    • وبصرف النظر عن
        
    • بجانب الجسر
        
    • بجانب الفتاة
        
    • هنا بجانب
        
    • إلى جانب
        
    • الامر بجانب
        
    • بالقرب من
        
    Tut mir Leid, Brian, aber Sie werden doch neben der Pritchard sitzen müssen. Open Subtitles انا اسفة يا براين, ولكن عليك ان تجلس بجوار بريتشارد رغم هذا
    Also liegen zwei Personen in den Betten und zwei auf dem Boden. Eine muss direkt neben der schmutzigen Toilette liegen, die nie gereinigt wird. TED لذلك يكون هناك شخصين على السرير وشخصين على الأرض، أحدهما لا مكان يذهب إليه إلا بجوار المرحاض القذر، الذي لم يُنظف أبدًا.
    in der Erwägung, dass neben der Hauptrolle, die den Staaten zukommt, auch den Vereinten Nationen eine bedeutende Aufgabe auf dem Gebiet der Unterstützung von Antiminenprogrammen zufällt, und der Auffassung, dass Antiminenprogramme einen wichtigen und integralen Bestandteil der humanitären Maßnahmen und der Entwicklungsaktivitäten der Vereinten Nationen bilden, UN وإذ تسلم بأن للأمم المتحدة دورا هاما في ميدان تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالإضافة إلى الدور الرئيسي للدول في هذا المجال، وإذ تضع في اعتبارها أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما ومتكاملا من عناصر الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة،
    Eine Welt, in der die zu viel ausgebenden Länder ihre Binnennachfrage drosseln und den Nettoexport steigern müssen, während die zu viel sparenden Länder nicht bereit sind, ihre Abhängigkeit von einem exportorientierten Wachstum zu reduzieren, ist eine Welt, in der zwangsläufig Währungsspannungen hochkochen müssen. neben der Eurozone brauchen auch die USA, Japan und Großbritannien alle eine schwächere Währung. News-Commentary إن هذا العالم حيث تحتاج البلدان التي أفرطت في الإنفاق إلى خفض الطلب المحلي ودعم الصادرات الصافية، في حين تمتنع البلدان التي أفرطت في الادخار عن تقليل اعتمادها على النمو القائ�� على التصدير، لهو عالم معرض حتماً لنشوء توترات العملية. وبعيداً عن منطقة اليورو، فإن الولايات المتحدة واليابان والمملكة المتحدة تحتاج إلى عملات أضعف. وحتى سويسرا تتدخل من أجل إضعاف الفرنك السويسري.
    neben der humanen Betrachtung ist es schmackhafter, wenn Tiere stressfrei sind, bevor sie geschlachtet werden. Open Subtitles وبصرف النظر عن إعتبارات الإنسانية، إنها أكثر نكهة للحيوانات ليكونوا أقل توتر قبل الذبح.
    Aber soviel ich weiß, wurde sie an den Pier 17 neben der Brücke verlegt. Open Subtitles بالحقيقة لقد سمعتُ أنهم يحولون موقع التمرين الى الرصيف 17 بجانب الجسر تماماً
    Sie lagen angekettet neben der Toten. Open Subtitles ووجدناك مقيدًا بجانب الفتاة المتوفاة, أليس كذلك؟
    Ich kann nicht glauben, dass ich neben der kleinen Lalita Gupta sitze. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنني أجلس هنا بجانب لاليتا غوبتا الصغيرة
    Bring den Sender in der Motorsteuerung eures Wagens an, hinter dem Handschuhfach und neben der Sicherungstafel. Open Subtitles ، ضعيه في لوحة التحكم الإلكترونية للسيارة خلف صندوق القفازات ومُباشرة إلى جانب لوحة الصمامات
    Da lande ich neben der schönsten Frau der Dreistaatenregion und verschütte einen Drink in ihren Schoß. Open Subtitles ان ينتهي بي الامر بجانب أجمل امرأة... ... في منطقة نيويورك وما جاورها...
    Und es war direkt neben der Kugel. TED وكان على يميني بالقرب من الكرة الزجاجية التي سأكون فيها
    Schließlich stand ich neben der Leiche. Open Subtitles هذا استنتاج طبيعى عندما رايتنى بجوار الجثة
    - neben der Tür ist eine Garderobe. Open Subtitles هناك مكان للمعاطف والقبعات وأشياء اخرى بجوار الباب
    - Red keinen Quatsch. Doch, ist er. Da, neben der Maus in Pink. Open Subtitles نعم، هناك بجوار الجميلة المرتدية الزي الوردي
    Ich war gleich neben der Bordküche, da war es ein bisschen laut. Open Subtitles لقد كنت بجوار الممر، وهذا مزعج بعض الشيء
    Aber Ms. McCartney sah uns in meinem Auto, genau neben der Schule. Open Subtitles لكن السيدة كارتني عندما رأتنا متوقفين بسيارتي بجوار المدرسة
    in der Erwägung, dass neben der Hauptrolle, die den Staaten zukommt, auch den Vereinten Nationen eine bedeutende Aufgabe auf dem Gebiet der Unterstützung von Antiminenprogrammen zufällt, und der Auffassung, dass Antiminenprogramme einen wichtigen und integralen Bestandteil der humanitären Maßnahmen und der Entwicklungsaktivitäten der Vereinten Nationen bilden, UN وإذ تسلم بأن للأمم المتحدة دورا هاما في ميدان تقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام، بالإضافة إلى الدور الرئيسي للدول في هذا المجال، وإذ تضع في اعتبارها أن الأعمال المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما ومتكاملا من عناصر الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة،
    neben der Schrecklichkeit all dessen, nein. Open Subtitles وبصرف النظر عن فظاعة كل من هذا، لا
    Ich hab im Tunnel neben der Schaukelbrücke geschlafen. Open Subtitles - نعم - كنت أنام فى النفق بجانب الجسر الهزاز
    Sie, Sir, neben der hübschen Lady. Open Subtitles أنت سيّدي ، الذي بجانب الفتاة الجميلة
    Ich kann nicht glauben, dass ich neben der kleinen Lalita Gupta sitze. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنني أجلس هنا بجانب لاليتا غوبتا الصغيرة
    Eine Woche später wurde Ping in der Wohnung neben der Leiche des Mannes gefunden. Der Staubsauger lief noch immer. TED بعد أسبوع، تم العثور على بينغ في الشقة إلى جانب جثة مالكها، وكانت المكنسة تعمل طوال الوقت.
    Normalerweise sitze ich im Flugzeug neben John Candy... oder Ruth Gorden, wenn ich Glück habe, doch nun lande ich neben der schönsten Frau der Dreistaatenregion... und verschütte einen Drink in ihre Ritze. Open Subtitles في العادة, اصعد على الطائرة و أجد نفسي بجانب (جون كاندي) أو (روث غوردون), إذا كنت محظوظاً لكن ان ينتهي بي الامر بجانب أجمل امرأة في نيويورك و نواحيها
    MENDEZ: Waschgelegenheit ist neben der Tür. Den Pfad lang geht's zu allem anderen. Open Subtitles يمكنكم الاغتسال بالقرب من باب المطبخ و اكملوا الطريق من أجل الأشياء الأخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد