ويكيبيديا

    "nicht weniger" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لا يقل
        
    • لا أقل
        
    • لا تقل
        
    • ولا أقل
        
    • ليس أقل
        
    • ولا يقل
        
    • لا شيء أقل
        
    • ليست أقل
        
    • ولا اقل
        
    • لا يقلل من
        
    • لست أقل
        
    • نقصان
        
    • نُقصان
        
    • ليس اقل
        
    • وليس الإقلال
        
    Sein Körper wies nicht weniger als acht Einschüsse aus drei Waffen auf, die nicht mit der in seiner Hand identisch waren. Open Subtitles تحمل جسده ما لا يقل عن 8 رصاصات من ثلاثة أسلحة مختلفة ولا واحد منهم كان الذي في يده
    Baldini wollte ihm das Dokument unter der Bedingung ausstellen, dass Grenouille ihm nicht weniger als 100 Formeln für neue Parfums hinterliess. Open Subtitles بالدينى وافق على إمداده بها بشرط أن يترك له جرينوى ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ
    Verben dagegen sind ihnen zufolge "aktiv, nicht weniger fordernd, aber erfordern stetiges Engagement. TED لكن الأفعال، كما يقولون، هي نشطة، لا أقل تطلبًا لكن تتطلب المشاركة المستمرة.
    Dies ist ein schicksalsschwerer Moment sowohl für Mali und die Sicherheit in der Sahelzone als auch für Europa. Für Hollande und Frankreich ist er nicht weniger bedeutsam. News-Commentary إنها لحظة تنذر بالسوء بالنسبة لمالي والأمن في منطقة الساحل وأوروبا. وهي لا تقل أهمية وخطورة بالنسبة لهولاند وفرنسا.
    Die wichtigste Kriegsregel ist, zu tun, was du von den Männern verlangst. Nicht mehr und nicht weniger. Open Subtitles القاعدة الأولى في الحرب هي فعل ما تأمر رجالك بفعله، لا أكثر ولا أقل
    nicht weniger als 120. Und ihr müsst nicht mit 'ner stinkenden Leiche rumziehen. Open Subtitles ليس أقل من 120 و لن تمتطي الحصان مع هذه الجثة المتعفنة
    nicht weniger wichtig ist: Wenn Japan Hardware schickt, folgen anschließend Fachkräfte und Schulungen, und wir bringen unser Gefühl von Stolz zum Ausdruck, indem wir zu unseren Verpflichtungen stehen. News-Commentary ولا يقل عن هذا أهمية أن اليابان توفر مع هذه المعدات الخبراء والتدريب، ونحن نعرب عن شعورنا بالفخر لأننا ملتزمون بأداء واجباتنا. فمن خلال رعاية درجة عالية من الروح المعنوية والكفاءة، نعمل على تعزيز ��لروابط بين الشعب الياباني والشعوب المتلقية.
    Wissen Sie, ich habe einmal einen spannenden Nachmittag damit verbracht, einen Queen Anne Schreibtisch mit nicht weniger als 25 versteckten Fächern zu untersuchen. Open Subtitles كما تعلمين ، ذات مرة قضيت أمسية رائعة في فحص مكتب الملكة آن و وجدت ما لا يقل عن 25 مخبأ
    In nicht weniger als 500 ordentlich geschriebenen Worten, sagen Sie mir, warum Sie unsere Marine lieben. Open Subtitles فيما لا يقل عن 500 كلمة مكتوبة بوضوح, أخبروني فيها لمَ تحبّون البحريّة الأمريكيّة.
    Baldini wollte ihm das Dokument ausstellen, unter der Bedingung, dass Grenouille ihm nicht weniger als 1 00 Formeln für neue Parfums hinterließ. Open Subtitles بالدينى وافق على إمداده بها بشرط أن يترك له جرينوى ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ
    Löste mit Absicht nicht weniger als 17 Mausefallen aus. Open Subtitles سبب بملء إرادته لا يقل عن 17 مصيدة فئران
    Besonders für Eltern, der Tod des eigenen Kindes ist nicht weniger als ein Völkermord. Open Subtitles لا سيما بالنسبة للابوين موت طفل لا يقل عن محرقة
    Das bedeutet letztendlich, deine Zigaretten kosten in Wahrheit mehr und nicht weniger. Open Subtitles الذي يعني أنه بنهاية اليوم سجائرك تكلف أكثر، لا أقل
    Ich bot Ihnen das an, wovon ich dachte, Sie verdienen es, nicht mehr, nicht weniger. Open Subtitles عَرضتُ لك ما ظننت بأنّك إستحققته لا أكثر و لا أقل لا أريد شيئا بالمقابل
    Um sie auszuräumen, sind wir bereit, Ihnen einen Vergleich in Höhe von fünf Millionen Dollar anzubieten, nicht mehr und nicht weniger. Open Subtitles ولكي ننسى الأمر, سنعطيك مبلغ تسوية قدره 5 مليون دولار, لا أقل ولا أكثر.
    Die Opfer grenzüberschreitender Schäden sollen Zugang zu Rechtsbehelfen im Ursprungsstaat haben, die nicht weniger umgehend, angemessen und wirksam sind als diejenigen, die Opfern zur Verfügung stehen, die innerhalb des Hoheitsgebiets dieses Staates durch dasselbe Ereignis Schaden erleiden. UN 2 - ينبغي أن تتاح لضحايا الضرر العابر للحدود سبل انتصاف في دولة المصدر لا تقل من حيث كونها سريعة ووافية وفعالة عن السبل المتاحة في إقليم تلك الدولة للضحايا الذين لحق بهم ضرر من الحادث نفسه.
    Früher hätte man eine solche Situation wohl als vorrevolutionär bezeichnet. In der heutigen Welt sind die Folgen vielleicht milder, aber dadurch nicht weniger besorgniserregend: ein Verlust der Solidarität, die Rückkehr zu nationalistischer Isolation und ein größerer Spielraum für politische Extreme. News-Commentary في المرات السابقة، كان مثل هذا الوضع ليوصف بأنه نذيراً بثورة وشيكة. وفي عالم اليوم فقد تبدو العواقب أكثر اعتدالا، ولكنها لا تقل إثارة للقلق والانزعاج: خسارة التضامن، والعودة إلى التقوقع القومي، ومجال أكبر للتطرف السياسي.
    Denen können Sie absagen. Es gibt 100 Vorstellungen. Nicht mehr, nicht weniger. Open Subtitles تخلص منهم سنعرض 100 يوم بالضبط لا أكثر ولا أقل
    Ich nutzte also meinen Erzfeind, Spanisch, nicht weniger, um Tango zu lernen. TED ذلك باستخدام عدو لي قوس ، ليس أقل من الإسبانية، لتعلم رقصة التانغو.
    Dies trifft nicht weniger auf das friedliche Nuklearprogramm des Iran zu, das in den letzten Jahrzehnten als Thema enorm hochgespielt wurde. Seit Anfang der 1990er Jahre hat sich eine Prognose nach der anderen, wie nah der Iran der Atombombe gekommen sei, als unbegründet erwiesen. News-Commentary ولا يقل هذا صدقاً عندما نتحدث عن برنامج الطاقة النووية الإيراني السلمي، والذي خضع لقدر هائل من الضجيج والمبالغة في العقود الأخيرة. فمنذ أوائل التسعينيات، كانت التكهنات تلو الأخرى بشأن مدى اقتراب إيران من امتلاك القنبلة النووية تبرهن على أنها كانت بلا أي أساس من الصحة. وطوال هذه الفترة، حاول محترفو التهويل والتخويف رسم صورة لإيران وكأنها تمثل تهديداً للشرق الأوسط والعالم.
    Ein dickes Bündel Geld nicht weniger als 20 Open Subtitles ♪ كمية كبيرة من المال و لا شيء أقل من فئة الـ20 ♪
    Die politischen Gründe für die Aufnahme des Renminbi in den SDR-Korb sind völlig klar. Die Risiken, die sich daraus ergeben, sind leider nicht weniger offensichtlich. News-Commentary وهكذا فالأسباب السياسية لإدراج الرنمينبي في حقوق السحب الخاصة واضحة للعيان، وللأسف فمخاطر هذه الخطوة ليست أقل وضوحا.
    Aber wenn du die Software weiter gibst, dann nur unter gleichen Bedingungen, nicht mehr, nicht weniger. Open Subtitles ولكن عند اعادة توزيع البرنامج يجب ان يكون تحت هذه الشروط لا اكثر ولا اقل
    Faultiere sind zwar nicht mehr riesig, aber dafür nicht weniger erstaunlich. TED ربما لم يعدْ الكسلان عملاقًا، ولكن ذلك لا يقلل من مدى روعته مطلقًا.
    Ich meine, sie wussten, dass ich anders war, aber nicht weniger. Open Subtitles لقد علمو بأنني مختلفة، و لكني لست أقل من الآخرين
    Es gibt einem genau das, was man braucht. Nicht mehr,... nicht weniger. Open Subtitles تعطيك تماماً ماتريد،بلا زيادةٍ ولا نقصان
    Jede Gruppe besteht aus vier Gefangenen, die in Em City leben werden, nicht mehr, nicht weniger. Open Subtitles كُل مجموعة ستضُم أربَعة مساجين يعيشونَ في مدينة الزُمُرُد، لا زيادة و لا نُقصان
    Auf diesem Weg werde ich nicht weniger als eine Million Arbeitsplätze im ländlichen Raum schaffen. TED وبهذه الطريقه سأعمل على تزويد ليس اقل من مليون قروي بفرص العمل
    In Japan ist derweil noch weniger Begeisterung für einen geldpolitischen Entzug vorhanden: Die Abe-Regierung erwartet ganz offensichtlich mehr Stimuli von der Bank von Japan und nicht weniger. News-Commentary ومن ناحية أخرى، كان الحماس لإعادة التأهيل النقدي في اليابان أقل: من الواضح أن حكومة شينزو آبي تتوقع المزيد من التحفيز من بنك اليابان وليس الإقلال منه. فمن المؤكد أن الآمال في نجاح "اقتصاد آبي" في رفع التضخم السنوي في اليابان إلى 2% سوف تتبدد في غياب التحفيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد