Mit anderen Worten wird Öl sogar bei niedrigen Preisen wettbewerbsunfähig, noch bevor es zu hohen Preisen nicht mehr verfügbar sein wird. | TED | بعبارة اخرى, سيكون النفط غير قادر على المنافسة حتى بالأسعار المنخفضة قبل أن يكون غير متوفر حتى بأسعار مرتفعة. |
Aber noch bevor sie versteinerte Dichtkunst war, war Sprache eine versteinerte Metapher. | TED | ولكن قبل أن تصبح شعراً حيوياً كانت اللغة تعبيراً مجازياً حيوياً |
Eure Feinde werden um Eure Tugenden wissen, noch bevor Ihr ihnen begegnet seid. | Open Subtitles | شيمتك ستكون معلومة لدى أعدائك وتسبقك قبل أن تلتقى بهم يا صديقى |
noch bevor sie das tun, werden sie nach ausländischer Hilfe fragen. | TED | حتى قبل ان تفعل ذلك ، فإنها ستطلب مساعدات خارجية. |
Einer meiner frühesten Erinnerungen an meine Schwester ist,... als sie den 12 Seitigen Zauberwürfel fertig hatte, noch bevor ich meinen aus der Schachtel hatte. | Open Subtitles | أن واحده من أقدم ذكرياتي عن أختي عندما تمكنت من حل مكعب روبيك ذو 12جه حتى قبل أن أخرج مكعبي من صندوقه |
Als ich hinausging und noch bevor ich mein Auto erreichte, versperrten mir zwei Polizeiwagen den Weg. Ein Beamter kam von hinten auf mich zu. | TED | كنت في طريقي للخروج، وقبل الوصول إلى سيارتي، توقفت سيارتين تابعتين للشرطة لمنعي من الخروج. و اقترب مني ضابط من الخلف. |
Ich meine, der Angriff sollte im Dorf stattfinden... noch bevor die Geiseln den Hubschrauber erreichen. | Open Subtitles | وأعتقد أن يكون هناك هجوماً في القرية قبل حتى أن يصل الرهائن للطائرة العمودية |
Angelas Fall fiel auseinander, noch bevor Openshaw die Kaution platzen ließ. | Open Subtitles | قضية انجيلا مانت قد انهارت حتى قبل أن يهرب أوبنشو |
noch bevor ich Sie sah, war ich mir Ihrer leidenschaftlichen Gefühle für Ihren Mann bewusst. | Open Subtitles | حتى قبل أن ألمحكِ اليوم، لقد جمعتُ بعض المشاعر العاطفية التي تكنيها إلى زوجكِ. |
Ich weiss, was Sie mögen. Ich weiss, wer Sie sind. Sogar noch bevor ich Ihre Post ansehe oder Ihr Telefon. | TED | أعرف ما تحبه ، أعرف من أنت. وكل ذلك حتى قبل أن أنظر إلى بريدك أو حتى إلى جوالك. |
und einer der faszinierendsten Einblicke, die ich aus dieser Arbeit gewann, ist, dass wir alle bereits über unsere Welt lernen, noch bevor wir auf diese Welt kommen. | TED | وإحدى أروع الأفكار التي استنتجتها من هذا العمل هي أننا جميعا نتعلم عن العالم حتى قبل أن نصل إليه. |
Ich hatte Shootings für große Kampagnen und noch bevor ich die High School beendet hatte, hatte ich viele verschiedene Länder bereist. | TED | كنت أقوم بجلسات تصوير ضمن حملات كبيرة، وحتى قبل أن أتخرج من المدرسة الثانوية، زرت عدة دول مختلفة. |
Eine weitere noch, bevor die Behinderungen zu Lösungen werden, diesmal dreht es sich um Affen und Äpfel. | TED | واحد آخر قبل أن نقلب التحديات إلى حلول، يتعلق بالقردة والتفاح. |
Empfehlung: Die ausreichende Finanzierung der Rolle der Vereinten Nationen in der Frühphase der Wiederherstellungsmaßnahmen soll sichergestellt werden, noch bevor eine Geberkonferenz abgehalten oder ein Multi-Geber-Treuhandfonds der Vereinten Nationen und der Weltbank eingerichtet wird. | UN | التوصية: ينبغي كفالة التمويل الكافي لكي تقوم الأمم المتحدة بدورها في مجال الإبلال المبكر، حتى قبل عقد مؤتمر للمانحين أو تشغيل صندوق استئماني متعدد المانحين مشترك بين الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
noch bevor das Jahr um war, sagten die Ärzte meinem Mann und mir, dass der Tumor zurückgekehrt war, trotz der aggressivsten Chemotherapie und Bestrahlung, die sie ihm geben konnten. | TED | وقبل نهاية العام، جلسنا أنا وزوجي مع الأطباء وأخبرونا أن الورم تجدّد، بالرغم من العلاج الكيماوي والإشعاعي المكثف. |
Früher wussten die Leute, wer ich bin, noch bevor ich Hallo gesagt hatte. | Open Subtitles | كان الناس سابقا يعرفون من أكون قبل حتى أن أقول لهم مرحبا |
Das ist das tatsächliche Signal im Herzen. So können wir Menschen sagen, dass sie einen Herzanfall haben, noch bevor Symptome auftreten und damit ihr Leben retten. | TED | نرى أن الإشارة الموجودة في القلب يمكننا استخدامها لإخبار الأشخاص أنهم مصابون بنوبة قلبية حتى قبل ظهور الأعراض عليهم، وذلك لنتمكن من إنقاذ حياتهم |