Sie fragte sich, ob sie verrückt wurde oder den Verstand verlor. | TED | و تسألت إذا كانت على طريق الجنون. أوأنها تفقد عقلها. |
Wenn ich ihre Stimme höre, merke ich sofort, ob sie etwas weiß. | Open Subtitles | و لحظة ما أسمع صوتها سأعلم إذا كانت علمت آي شيء |
Du hättest sie doch fragen können, ob sie mit uns zum White Castle kommt. | Open Subtitles | تستطيع أن تسألها إذا كانت تريد الحضور معنا إلى القلعة البيضاء أمسك المصعد.. |
Du hast sie nicht zufällig gefragt, ob sie kürzlich schwarze Hunde sah? | Open Subtitles | صادف أن سألتها لو أنها رأت كلاب سوداء مؤخراً ، صحيح؟ |
Es ist egal, ob sie mich mögen. Es ist egal, ob sie meine Kleidung mögen. | Open Subtitles | .. لا يهمني إن كنتِ تحبينني أم لا ولا يهمني إن كنتِ تكرهين ملابسي |
Und ihre Stimme war so fröhlich, als ob sie besonders glücklich wäre. | Open Subtitles | ..كان صوتها يوحي بأنها مُتحمسةٌ جداً، كما لو كانت حقاً سعيدة |
Wenn Mama nicht mehr schläft, schau ich mal, ob sie Suppe will. | Open Subtitles | إذا كانت اُمَّي اتيقظت من الغَفوة سَأَذْهبُ أَرى ربما تُريدُ شوربةً |
Aber ich glaube sie muss entscheiden, ob sie wie ein Kind behandelt werden will. | Open Subtitles | لكني أعتقد بانها تحتاج إلى أن تقرر إذا كانت تريد أن تعتبر كطفله |
Ort, Geschlecht, ob sie explodierten oder ob sie zu Stein wurden. | Open Subtitles | إين قتلناه, فى الجنس, وما إذا كانت تفجرت أو تحجرت. |
Aber ich weiß nie, ob sie echt oder nur ausgedacht sind. | Open Subtitles | لكنني لست متأكدة إذا كانت حقيقية أو إذا كنت أختلقها |
Die Frau entscheidet, ob sie ihrem Zukünftigen in die Hütte folgt. | Open Subtitles | المرأة تقرر ما إذا كانت ستتبع زوجها المستقبلي في الكوخ |
Ich fragte nicht, ob sie stark ist, ich fragte, ob sie hilfreich ist. | Open Subtitles | لم أسأل ما إذا كانت قوية سألت ما إذا كانت قد ساعدت |
Wünschte, es gäbe einen Weg, herauszufinden, ob sie noch da ist. | Open Subtitles | أتمنى لو كانت هنالك طريقه لمعرفة لو أنها مازالت هناك |
Ich wollte eigentlich nur fragen, ob sie etwas über das Spiel wissen. | Open Subtitles | تعلمين، كنتُ اريد أن أرى إن كنتِ تعرفين كيف تبدو اللعبة |
Ortungstorpedos benutzt, um die Schiffe zu treffen, ob sie nun getarnt waren oder nicht. | Open Subtitles | يستخدم الطوربيدات المتتبعة التي تضرب السفن بطريقة ما سواء كانت متخفية ام لا |
Er ist aus dem Internet; Ich weiß nicht, ob sie es schon mal gesehen haben. | TED | ذلك الشيء على الانترنت ، وأنا لا أعرف إذا كنتم قد رأيتموه من قبل. |
Und ich fragte mich gerade, ob sie wohl ein freundlicher Mensch sind. | Open Subtitles | و تسائلت و تسائلت ما إذا كنتِ شخصا لطيفا، ماذا تعتقدين؟ |
Zeigen Sie mir, ob sie etwas in dieser Größe treffen können. | Open Subtitles | ولنر ما اذا كنت تستطيع اصابة شئ بنفس الحجم تقريبا |
Ich weiß nicht, ob sie das oft machen, aber sie sind bereit, mich mitzunehmen und... | Open Subtitles | من الواضح لا أعلم إن كانوا يفعلون ذلك كثيراً لكنهم وافقوا على اصطحابي أيضاً |
Und manche Doppelgänger sind so gut. Man weiß nicht, ob sie echt sind oder nicht. | TED | ومع بعض المتشابهات, هم جيدين للغاية أنت لا تعلم إذا كانوا حقيقيين ام لا |
Als ob sie ihn zerschnitten hätten... als ob sie Teile von ihm mit ihren Händen zerrissen hätten... oder mit Messern oder den Dosen, mit denen sie Musik gemacht haben. | Open Subtitles | كما لو كانوا قد قاموا بتمزيق أجزاء منه بأيديهم أو بسكاكين أو بأجزاء من هذه العلب التى كانوا يعزفون عليها |
14. stellt fest, dass die Abhaltung von Konsultationen mit nationalen Organisationen und individuellen Sachverständigen auf dem Gebiet des Völkerrechts den Regierungen dabei behilflich sein kann, zu entscheiden, ob sie Stellungnahmen und Bemerkungen zu den von der Völkerrechtskommission vorgelegten Entwürfen abgeben sollen, beziehungsweise diese Stellungnahmen und Bemerkungen auszuarbeiten; | UN | 14 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
Ich dachte: "Die wissen nicht mal, ob sie sich anziehend finden." | Open Subtitles | وفكرت أنهما لا يعرفان إن كانا سينجذبا لبعضهما أم لا |
Ich frage mich nur, ob sie mich auch verstehen werden... wenn ich Sie über den wahren Grund aufkläre. | Open Subtitles | أنا سَأُخبرُك السببَ الحقيقيَ الحقيقيَ. لَكنِّي أَتسائلُ إذا أنت سَتَفْهمُ. |
Wenn ich einen kleinen Sprachausschnitt Ihrer Stimme analysiere, kann ich sagen, ob sie mit Ihrer Mutter reden, Ihrem Bruder, einem Freund oder mit dem Chef. | TED | إذا أخذت مقطعاً قصيراً من صوتك وقمت بتحليله، فإنّي أستطيع أن أعرف ما إذا كنت تتكلم مع أمك، مع أخيك، صديقك، أو مديرك. |