UNDP unterstützt darüber hinaus die Zivilgesellschaft, die Medien und Parlamente in Lateinamerika und Zentralasien dabei, einen Beitrag zu landesinternen Debatten über Sicherheitsfragen zu leisten und Kontrollkapazitäten zu entwickeln. | UN | كما يدعم البرنامج الإنمائي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والبرلمانات في أمريكا اللاتينية وفي آسيا الوسطى بالمساهمة في المناقشات الوطنية بشأن قضايا الأمن وفي تطوير قدرات الرقابة. |
feststellend, wie wichtig es ist, dass Regierungen, Parlamente, internationale und nationale Organisationen, die Wissenschaft, der Privatsektor und andere Vertreter der Zivilgesellschaft auf breiter Basis an diesem Prozess mitwirken, | UN | وإذ تلاحظ أهمية المشاركة الواسعة في هذه الإجراءات من جانب الحكومات والبرلمانات والمنظمات الدولية والوطنية والأوساط العلمية والقطاع الخاص وممثلي المجتمع المدني الآخرين، |
Sowohl in den entwickelten Ländern als auch in den Entwicklungsländern müssen die Parlamente die für die Verwirklichung der Rechte des Kindes erforderlichen Mittel bereitstellen. | UN | وينبغي أن توفر البرلمانات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء الموارد اللازمة لإعمال حقوق الطفل. |
Parlamentarier wie auch Parlamentskommissionen sollten mit dem System der Menschenrechts-Vertragsorgane besser vertraut gemacht werden, insbesondere angesichts der Autorität der Parlamente, von den Regierungen Rechenschaft zu verlangen. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي زيادة توعية أعضاء البرلمانات واللجان البرلمانية بمنظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وبخاصة بالنظر لسلطة البرلمانات في محاسبة حكوماتها. |
1. begrüßt die Anstrengungen, die die Interparlamentarische Union unternimmt, um für einen umfassenderen Beitrag der Parlamente und eine verstärkte Unterstützung der Vereinten Nationen zu sorgen; | UN | 1 - ترحب بالجهود التي يبذلها الاتحاد البرلماني الدولي لتقديم إسهام برلماني أكبر في الأمم المتحدة وتعزيز الدعم المقدم لها؛ |
Sie erfordert ferner vermehrte Unterstützung für die Gesetzgebungs- und Aufsichtsfunktionen der Parlamente, für die Unabhängigkeit und Integrität der Justiz und deren Aufsicht über die Sicherheitsinstitutionen sowie für die Schaffung von Rechenschaftsmechanismen. | UN | وتتطلب أيضا مزيدا من الدعم للبرلمانات في مهامها التشريعية والمتعلقة بالرقابة، ومن أجل استقلال وحياد القضاء، ولرقابته على المؤسسات الأمنية، ومن أجل تطوير آليات المساءلة. |
Wenn der Vertrag von Lissabon in diesem Jahr ratifiziert wird, sollte eine der Änderungen dazu führen, dass die nationalen Parlamente stärker an der Entscheidungsfindung auf europäischer Ebene beteiligt sind. Doch müssen wir uns Land für Land ansehen, was wir sonst noch tun können, um das Europaparlament in die nationale Politik einzubinden. | News-Commentary | إذا تم التصديق على معاهدة لشبونة في وقت لاحق من هذا العام، فإن أحد التغييرات المصاحبة لهذا التصديق لابد وأن يسفر عن المزيد من مشاركة البرلمانات الوطنية في عملية صنع القرار الأوروبي. ولكن يتعين على كل دولة على حِدة أن تنظر فيما تستطيع أن تفعله لربط البرلمان الأوروبي بالسياسات الوطنية. |
Dazu gehört die Unterstützung einer unabhängigen Justiz und unabhängiger Parlamente, starker nationaler Menschenrechtspolitiken und -institutionen, transparenter und rechenschaftspflichtiger staatlicher Instanzen, der Staatsbürgerkunde, der freien Meinungsäußerung sowie starker, mit Partizipationsmöglichkeiten ausgestatteter Zivilgesellschaften. | UN | ويشمل ذلك تقديم الدعم للسلطات القضائية والبرلمانات المستقلة، والسياسات والمؤسسات الوطنية القوية لحقوق الإنسان، والشفافية والمساءلة في الحكومات، والتربية المدنية، وحرية التعبير، والمجتمعات المدنية النابضة بالحيوية التي تتيح فرص المشاركة. |
Letztendlich kann die Reform des Sicherheitssektors nur dann erfolgreich verlaufen, wenn es sich dabei um einen unter einzelstaatlicher Führung stattfindenden, inklusiven Prozess handelt, an dem staatliche und örtliche Behörden, Parlamente und die Zivilgesellschaft - darunter unter anderem auch traditionelle Führer und Frauengruppen - aktiv beteiligt sind. | UN | وأخيرا، بالرغم من أن إصلاح قطاع الأمن لا يمكن نجاحه إلا إذا كان عملية بقيادة وطنية وشاملة للجميع تشارك فيها بفعالية السلطات الوطنية والمحلية والبرلمانات والمجتمع المدني، بما في ذلك القادة التقليديون والجماعات النسائية وغيرهم. |
ist sich dessen bewusst, dass Regierungen, Parlamente und zivilgesellschaftliche Organisationen auf allen Ebenen zusammenwirken, um Demokratie, Freiheit, Gleichstellung, Teilhabe, Achtung der Menschenrechte und Rechtstaatlichkeit zu fördern; | UN | 3 - تسلم بالتفاعل القائم بين الحكومات والبرلمانات ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية والحرية والإنصاف والمشاركة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |
4. begrüßt die dreigliedrige Ausrichtung (Regierungen, Parlamente, Zivilgesellschaft) der sechsten Internationalen Konferenz, die ein höheres Maß an Interaktion und Zusammenarbeit bei den gemeinsamen Anstrengungen zur Förderung der Demokratie ermöglicht hat; | UN | 4 - ترحب بالطابع الثلاثي الشامل (الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني) للمؤتمر الدولي السادس، مما أتاح مزيدا من التفاعل والتعاون فيما يبذل من جهود مشتركة من أجل تعزيز الديمقراطية؛ |
2. ermutigt die Mitgliedstaaten und die zuständigen Organisationen und Organe des Systems der Vereinten Nationen sowie die anderen internationalen und nationalen Organisationen, die Parlamente, die Wissenschaft, den Privatsektor und andere Vertreter der Zivilgesellschaft, aktiv an der Konferenz mitzuwirken; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن المنظمات الدولية والوطنية الأخرى والبرلمانات والأوساط العلمية والقطاع الخاص وممثلي المجتمع المدني الآخرين، على المشاركة في المؤتمر بشكل نشط؛ |
8. begrüßt außerdem die durchgehend dreigliedrige Ausrichtung (Regierungen, Parlamente, Zivilgesellschaft) der sechsten Internationalen Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien, die ein höheres Maß an Interaktion und Zusammenarbeit bei den gemeinsamen Anstrengungen zur Förderung der Demokratie ermöglichen wird; | UN | 8 - ترحب أيضا بالطابع الثلاثي الشامل (الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني) للمؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، مما سيتيح مزيدا من التفاعل والتعاون فيما يبذل من جهود مشتركة من أجل تعزيز الديمقراطية؛ |
Wenn die Bereitschaftspolizei Parlamente beschützen muss, was zunehmend auf der ganzen Welt vorkommt, dann stimmt irgendetwas mit unseren Demokratien nicht mehr. | TED | عندما يكون على شرطة مكافحة الشغب حماية البرلمانات المشهد الذي صار شائعاً في جميع أنحاء العالم إذاً فهنالك خطأ عميق في ديمقراطيتنا |
9. ermutigt die Interparlamentarische Union, den Beitrag der Parlamente aus der ganzen Welt zur Demokratie weiter zu fördern, einschließlich durch den Prozess der Internationalen Konferenz der neuen oder wiederher gestellten Demokratien und das anstehende Parlamentarierforum in Doha; | UN | 9 - تشجع الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة تعزيز مساهمة البرلمانات في جميع أنحاء العالم في الديمقراطية، عن طريق جملة أمور منها عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، ومنتدى البرلمانيين المقبل في الدوحة؛ |
1. begrüßt die Anstrengungen, die die Interparlamentarische Union unternimmt, um für einen umfassenderen Beitrag der Parlamente und eine verstärkte Unterstützung der Vereinten Nationen zu sorgen, und fordert eine weitere Konsolidierung der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen; | UN | 1 - ترحــب بجهود الاتحاد البرلماني الدولي الرامية إلى زيادة مساهمة البرلمانات في أعمال الأمم المتحدة وتعزيز الدعم المقدم لها، وتدعو إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين العالميتين بقدر أكبر؛ |
16. ermutigt alle Parlamente, sich aktiv an den Vorbereitungen für die Weltkonferenz zu beteiligen, und ersucht die Hohe Kommissarin, Mittel und Wege zu erkunden, um die Parlamente durch die zuständigen internationalen Organisationen auf wirksame Weise einzubeziehen; | UN | 16 - تشجع جميع البرلمانات على المشاركة النشطة في التحضير للمؤتمر العالمي وتطلب إلى المفوضة السامية استكشاف السبل والوسائل الناجعة لمشاركة البرلمانات عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
In ihrer Resolution 55/19 begrüßte die Generalversammlung die Bemühungen der Interparlamentarischen Union, einen größeren Beitrag und stärkere Unterstützung der Parlamente für die Vereinten Nationen zu erreichen. | UN | وفي قرار الجمعية العامة 55/19، رحبت الجمعية العامة بجهود الاتحاد الرامية إلى زيادة مساهمة البرلمانات في أعمال الأمم المتحدة وتعزيز الدعم المقدم لها. |
1. begrüßt die Anstrengungen, die die Interparlamentarische Union unternimmt, um für einen umfassenderen Beitrag der Parlamente und eine verstärkte Unterstützung der Vereinten Nationen zu sorgen; | UN | 1 - ترحب بالجهود التي يبذلها الاتحاد البرلماني الدولي لتقديم إسهام برلماني أكبر في الأمم المتحدة وتعزيز الدعم المقدم لها؛ |
1. begrüßt die Anstrengungen, die die Interparlamentarische Union unternimmt, um für einen umfassenderen Beitrag der Parlamente und eine verstärkte Unterstützung der Vereinten Nationen zu sorgen; | UN | 1 - ترحب بالجهود التي يبذلها الاتحاد البرلماني الدولي لتقديم إسهام برلماني أكبر في الأمم المتحدة وتعزيز الدعم المقدم لها؛ |
b) Förderung der Nominierung von mehr weiblichen Kandidaten, unter anderem durch politische Parteien, Quoten oder messbare Ziele oder sonstige geeignete Mittel, zur Wahl in die Parlamente und in andere Strukturen der Gesetzgebung, um den Anteil der Frauen an der Politikformulierung und ihren Beitrag dazu auszuweiten; | UN | (ب) تشجيع ترشيح المزيد من النساء، بما في ذلك من جملة أمور عن طريق الأحزاب السياسية وتحديد الحصص وغير ذلك من الوسائل الملائمة لانتخابهن في البرلمانات والهياكل التشريعية الأخرى، لزيادة حصتهن وإسهامهن في صياغة السياسة العامة؛ |
Zweitens, indem die Präsenz von Frauen in Machtpositionen erhöht wird, tragen die Reformen zur Schaffung eines autonomen und einflussreichen Kaders führender Politikerinnen bei. Dies ermöglicht eine stärkere substanzielle Vertretung von Fragen und politischen Maßnahmen, die für Frauen wichtig sind, deren Interessen durch die überwiegend männlich besetzten Parlamente häufig unzulänglich repräsentiert werden. | News-Commentary | والفائدة الثانية تتلخص في أن زيادة حضور المرأة في مناصب السلطة من شأنها أن تساعد في إنشاء نواة من الزعامات السياسية النسائية المستقلة والقوية. وهذا سيسمح بدوره بقدر أعظم من التمثيل الحقيقي في القضايا والسياسات التي تشكل أهمية خاصة بالنسبة للمرأة، والتي نادراً ما يتم تمثيلها على النحو الوافي من جانب الهيئات التشريعية التي يحتلها غالبية عظمى من الذكور. |