Die prenatale Erfahrung des Hungerleidens dieser Personen scheint ihre Körper auf unzählige Weise beeinflusst zu haben. | TED | تجربة المجاعة ما قبل الولادة لهؤلاء الأشخاص أدّت على ما يبدو لتغيير أجسامهم بطرق عديدة. |
Und es gibt diese Lieblosigkeit, die wir um transsexuelle Personen kreiert haben. | TED | وكذلك وجود ثقافة عدم المحبة التي خلقناها حول الأشخاص متحولي الجنس. |
Aber nun lernen sie, dass diese Personen ihnen weniger als erwartet geben. | TED | ولكن الآن هم يتعلمون أن هؤلاء الأشخاص سيعطوهم أقل مما توقعوا. |
Im Laufe von zwei Tagen wurden sechs Personen dieses Stammbaums bei dem Massaker von Srebenica umgebracht. | TED | لذلك خلال فترة تزيد على يومين ستة أشخاص من هذه السلالة قتلوا في مجزرة صربيا. |
Aber an diesem Punkt haben wir nur auf eine handvoll Personen betrachtet. | TED | ولكننا بحثنا بكميةٍ لا بأس بها من الأفراد في هذه المرحلة. |
Wir haben die Akten aller Personen mit Zugang oder Autorität in Severnaja. | Open Subtitles | فتحنا ملف الأشخاص الذين يمكنهم الدخول أَو لديهم سلطة في سيفرينيا |
Ich habe bereits drei der Personen verloren, die mir am meisten etwas bedeuten. | Open Subtitles | لقد خسرت ثلاثة من الأشخاص الذين أهتممت بأمرهم في هذا العالم بالفعل |
Vergewissere dich nur, dass die richtigen Personen dieses Ding auseinandernehmen und studieren. | Open Subtitles | تأكد فقط من أن يحصل الأشخاص الصائبين على ذلك الشيء، ويدرسونه |
Hier, wie ich gesagt hab: Ausgeschlossen vom Zeugenschutzprogramm... sind Personen mit psychischen Krankheiten. | Open Subtitles | المستثنون من برنامج حماية الشهود هم الأشخاص الذين يعانون من أمراض نفسية |
Sie haben einem Apotheker bezahlt, ihnen die Namen von Personen mit Rezepten zu geben. | Open Subtitles | نعم , لديهم يدفعون للصيدلي ليعطيهم أسماء الأشخاص الذي يعانون مع الوصفات الطبية |
Nun, das sind die Akten aller Personen von besonderem Interesse, die Roberts zugewiesen wurden. | Open Subtitles | الآن،هذه هي ملفات قضايا جميع الأشخاص الذين هم مصدر تهديد الذين حددهم روبرتس |
feststellend, dass zeitgenössische Formen der Viktimisierung sich zwar im Wesentlichen gegen Personen richten, sich jedoch auch gegen Gruppen von Personen richten können, die gemeinsam zum Ziel gemacht werden, | UN | وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا، |
in Anbetracht der erheblichen Anzahl von Personen, die während der letzten zwölf Monate durch Naturkatastrophen zu Binnenvertriebenen wurden, | UN | وإذ تقر بكبر عدد الأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا بسبب الكوارث الطبيعية على مدى الاثني عشر شهرا الماضية، |
Mein Partner und ich sind hier mit neun Personen und werden sterben. | Open Subtitles | أنا هنا مع شريكى وتسعة أشخاص آخرين هل ترى؟ نحن نموت |
Und jetzt bringen in nur 6 Monaten 7 Leute 22 Personen um! | Open Subtitles | في خلال ال6 أشهر الماضية قام 7 أشخاص بقتل 22 شخص |
Er fordert außerdem alle Staaten auf, diese Personen nicht mehr mit den Mitteln zur Weiterführung ihrer zerstörerischen Tätigkeiten zu versorgen. | UN | كما يحث المجلس جميع الدول على إيقاف تزويد هؤلاء الأفراد بالوسائل التي تمكنهم من مزاولة أنشطتهم التخريبية. |
in der Erkenntnis, dass die Staaten die Hauptverantwortung dafür tragen, wie vom einschlägigen Völkerrecht vorgeschrieben, die Menschenrechte ihrer Staatsbürger sowie aller Personen in ihrem Hoheitsgebiet zu achten und zu gewährleisten, | UN | وإذ يسلّم بأن الدول تتحمل مسؤولية أساسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة، |
· Beträchtliche Besitzüberschneidungen bei den einzelnen Personen, die durch Familienbande und Verwandtschaft oder durch Partnerschaften unter Verwandten und Familienfreunden miteinander verbunden sind | News-Commentary | · قدر كبير من تداخل الملكية بين أفراد تربطهم صلات أسرية وعائلية، أو من خلال الشراكة بين الأقارب وأصدقاء العائلة؛ |
Die einzige logische Erklärung für alle ungelösten Fälle, die vermissten Personen, die mysteriösen Todesfälle. | Open Subtitles | إنه الحل الوحيد المنطقي لكل هذه القضايا الغير محلولة للأشخاص المفقودين الموت الغامضي |
macht einen rassistischen Kommentar, hoffen Sie doch, so hoffe ich, dass weiße Personen diese rassistische Ausführung einer weißen Peson unterbinden würden. | TED | ألقى تعليقاً عنصرياً، سوف تأمل، أنا آمل، أن الناس البيض سوف يقاطعون تلك الجملة العنصرية بواسطة شخص أبيض آخر. |
In den letzten 6 Monaten ist unser Team auf 16 Personen angewachsen. | TED | وخلال الستة أشهر الماضية وسعنا فريقنا ليشمل 16 شخصاً. |
In den Vereinigten Staaten sind Unternehmen rechtliche Personen. | TED | في الولايات المتحدة، نحن ندرك حقيقة أن الشركات هي الشخصيات الاعتبارية. |
144.000 Personen heißen also Lester, das sind ca. 0,05 % der Bevölkerung. | TED | إذاً 144,000 شخص يدعون لستر, ويعني ذلك 0.05 بالمائة يدعون لستر. |
Ein Beispiel, wie diese Leute mit ihren Operationen Geld machen können. Wir schauen uns die Seiten von INTERPOL an und durchforsten sie nach gesuchten Personen. | TED | مثال على كيف يستطيع هؤلاء الاشخاص تنفيذ عملياتهم ذهبنا و اخذنا نظرة على صفحات الانتربول و بحثنا عن اشخاص مطلوبين |
Wenn 10 Personen im Meeting sind, ist es ein zehnstündiges Meeting, kein einstündiges. | TED | إذا كان هناك 10 شخصا في الاجتماع , إنه اجتماع 10 ساعات. |
Warum sollten zwei Personen dasselbe Produkt kaufen, gleich viel bezahlen, aber eine Person bekommt die Hälfte oder ein Drittel des Service? | TED | لماذا يتوجب على شخصين يشتريان نفس المنتج، دفع نفس المبلغ، في حين أن أحدهما يتلقى نصف أو ربع الخدمة. |
Sie haben wahrscheinlich alle ähnliche Kritik gehört, von Personen, die dem Kapitalismus skeptisch gegenüberstehen. | TED | الأن، لابد أنكم سمعتم جميعكم بانتقادات مماثلة موجهة من أناس يشككون في الرأسمالية. |
Auf verschiedenen Höhen. Sie bringen 2 Personen zurück. | Open Subtitles | أحدهما فوق الآخر سيكون هناك شخصان لترجعهما معك |
Einige nichtstaatliche Organisationen haben Anstrengungen unternommen, um ihre Mitgliedschaft zu erweitern und Personen und Gruppen aus Entwicklungsländern aufzunehmen. | UN | وبذلت منظمات غير حكومية عديدة جهودا لتوسع نطاق عضويتها لكي تضم أفرادا وجماعات من البلدان النامية. |