ويكيبيديا

    "praktische" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عملية
        
    • العملية
        
    • العملي
        
    • عمليا
        
    • ملموسة
        
    • عملي
        
    • التطبيقية
        
    • من العمل الفعلي
        
    • وعملية
        
    • المميزة
        
    • التي تنجم
        
    Alles was man tut, ist entweder Tradition oder hat praktische Gründe. TED كان لكل شيء تفعله اما معنى تقليدي او فائدة عملية.
    Der Durchbruch, wie Sie sehen werden, ist die erste praktische Anwendung... drahtloser Energie. Open Subtitles لفهم ذلك أنتم على وشك أن ترون أول عملية انتقال للكهرباء لاسلكياً
    Dabei wird das Ziel verfolgt, praktische Vorschläge für die Behebung der Wissensdefizite und anderer Menschenrechtsprobleme abzugeben. UN وسيكون الهدف هنا هو تقديم مقترحات عملية لمعالجة الفجوات المعرفية وغيرها من المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Ihr werdet praktische Fähigkeiten erlernen, die euch zu besseren Teamplayern machen. Open Subtitles لذا ستتعلمن بعض المهارات العملية هنا ستقوي لديكن روح الجماعة
    Darüber hinaus regte die UNMIK weiter einen direkten Dialog über praktische Angelegenheiten zwischen Belgrad und Pristina an. UN وواصلت البعثة أيضا تشجيع الحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين بلغراد وبريشتينا.
    Bleiweiß war die einzige praktische Wahl für weiße Öl- oder Temperafarben, bis ins 19. Jahrhundert hinein. TED كان الرصاص الأبيض الخيار العملي الوحيد للزيت الأبيض أو الطلاء بمادة عزوية حتى القرن 19.
    praktische Möglichkeiten zur Umsetzung der Strategie durch Landesteams werden derzeit entwickelt. UN ويجري حاليا إعداد خيارات عملية لإنشاء أفرقة قطرية تتولى تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Auch andere praktische Formen der Zusammenarbeit haben sich entwickelt, beispielsweise die Entsendung gemeinsamer Konfliktverhütungsmissionen. UN وقد استجدت أشكال عملية أخرى لهذا التعاون، منها مثلا إيفاد بعثات مشتركة لمنع نشوب الصراعات.
    Das Fehlen formaler Überprüfungsmechanismen kann jedoch als unüberwindliches Hindernis wahrgenommen werden, wenn es darum geht, der weiten Auslegung der eigenen Befugnisse durch den Sicherheitsrat praktische Schranken zu setzen. UN لكن غياب آليات استعراض رسمية قد يبدو مشكلة مستعصية أمام وضع أي ضوابط عملية على توسع المجلس في تفسير سلطاته.
    Selbstredend werden wir möglicherweise weitere praktische Regelungen benötigen, wenn wir mit den Inspektionen voranschreiten. UN ومن الطبيعي أننا قد نحتاج إلى ترتيبات عملية أخرى عند شروعنا في عمليات التفتيش.
    Im vergangenen Jahr wurden verschiedene praktische Maßnahmen ergriffen. UN وجرى الاضطلاع بعدة تدابير عملية خلال العام المنصرم.
    in der Erwägung, dass nunmehr die Voraussetzungen für die Schaffung einer kernwaffenfreien Welt gegeben sind, und betonend, dass konkrete praktische Schritte unternommen werden müssen, um dieses Ziel zu erreichen, UN وإذ تسلم بأن الظروف المواتية قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ خطوات عملية ملموسة من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Selbst wenn wir Prinzipienfragen beiseite lassen und nur praktische Fragen bedenken, treiben solche Gesetze HIV in den Untergrund. TED بتنحية المبدأ جانباً، ومن وجهة نظر عملية ، فإن هذه القوانين تدفع فيروس نقص المناعة البشرية تحت الارض.
    Der Sicherheitsrat ist bereit, praktische Mittel und Wege zur bestmöglichen Unterstützung des Friedensprozesses zu prüfen. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في السبل العملية التي يمكنه بها تقديم أفضل دعم لعملية السلام.
    Die Ausbildung umfasste rechtliche Fragen und praktische Fertigkeiten. UN وشمل التدريب القضايا القانونية والمهارات العملية.
    v) Konsultationen mit allen Beteiligten zu führen, um praktische und konstruktive Wege zur Erreichung der folgenden Ziele zu finden: UN `5' التشاور مع جميع الأطراف المعنية بشأن الطرق العملية والبناءة لتحقيق الأهداف التالية:
    praktische Handlungsstrategien zur Bekämpfung von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz sind von entscheidender Bedeutung. UN والاستراتيجيات العملية للعمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل به من تعصب تتسم بأهمية حيوية.
    Es waren also ganz praktische Gründe. TED لذا من العملي جدا صناعة الهيكل من القصب
    Und für mich ist die Kraft dieser Idee ihre praktische Anwendbarkeit. TED وبالنسبة لي قوة الفكرة يعتمد على التطبيق العملي لها.
    Vor 10 Jahren gründete Dr. Palti die Firma Novacure, um seine Entdeckung in eine praktische Therapie für Patienten weiterzuentwickeln. TED منذ 10 سنوات، أسس د. بولتي شركة تُدعى نوفوكيور ليطوّر اكتشافه ليصبح علاجا عمليا للمرضى.
    Hier der praktische Nutzen dieses speziellen Verfahrens: TED هناك أيضا استخدام عملي لهذا الإجراء بصفة خاصة.
    Michelle hat viele Katastrophenschutz-Simulationen absolviert und praktische Erfahrung durch den Anthrax-Ausbruch in Washington. Open Subtitles (ميشيل) قضت ساعات فى محاكاة التحكم فى الكوارث أكثر من أى شخص آخر ولم أذكر خبرتها التطبيقية من إنطلاق الجمرة الخبيثة فى العاصمة
    Darüber hinaus muss das OHCHR das beträchtliche und wachsende wissenschaftliche Interesse an Menschenrechtsfragen sowie die praktische Grundsatzarbeit nichtstaatlicher Organisationen und staatlicher Institute nutzen. UN 114- ويتعين على المفوضية أيضا أن تستفيد من الاهتمام الأكاديمي الكبير والمتزايد بمسائل حقوق الإنسان، وكذلك من العمل الفعلي في مجال السياسات الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية.
    Es sind noch viele Details dieser Idee genauer zu betrachten, politische, praktische, ethische, finanzielle. TED والآن هناك العديد من التفاصيل التي تم تركها من أجل استكشاف هذا المخطط تفاصيل سياسية وعملية وأخلاقية ومادية
    in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ولمشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عـدد سكانه أو موارده الطبيعيـة،
    in dem Bewusstsein, dass die Kernwaffenstaaten in begrenztem Umfang Maßnahmen zur Löschung von Zielen ergriffen haben und dass weitere praktische, realistische und sich gegenseitig verstärkende Schritte erforderlich sind, um zur Verbesserung des internationalen Klimas für Verhandlungen mit dem Ziel der Beseitigung der Kernwaffen beizutragen, UN وإذ تؤكــد على الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد