Und wie sich herrausstellte, ist Fett eine der besten Quellen für erwachsene Stammzellen. | TED | و كما يتضح، فإن الدهون هي من أفضل المصادر للخلايا الجذعية البالغة. |
Atheismus sollte sich nicht von den reichen Quellen der Religion abtrennen. | TED | الالحاد يجب ان لا يسلخ نفسه من المصادر الغنية للدين |
Dann stellen sie fest, dass ihre Quellen was anderes sagen als dieses Dossier. | Open Subtitles | سوف يجدون أن هؤلاء المصادر لديهم قصة مختلفة عن المذكورة في الملف |
Die frühen christlichen Führer warfen die hebräischen Manuskripte weg und bedienten sich überall heidnischer Quellen. | Open Subtitles | اوائل الزعماء المسيحيين تخلصوا من المخطوطات العبرية واقترضوا من مصادر وثنية في كل المكان |
Mein Quellen sagen mir, dass die Russen sogar eine früher planen. | Open Subtitles | مصادري تخبرني بان الروس يخططون لاطلاق واحد في وقت سابق |
Doch wir haben hier Richtlinien, was Quellen angeht,... und ich kann diese Vorschriften nicht derartig ignorieren. | Open Subtitles | لكن لدينا قواعد بشأن المصادر هنا وأنا أعرفها و لا أريد خرقها في هذه الحالة |
Wir haben eine der Quellen des Geldes zum Tower Gym zurückverfolgt. | Open Subtitles | نحن تتبع أحد المصادر من النقود إلى صالة تاور الرياضية |
Unsere Quellen besagen, dass die dortigen örtlichen Behörden den legendären Kriminellen | Open Subtitles | تقول المصادر أن السلطات قد ألقت القبض على المجرم المعروف |
anerkennend, dass es von entscheidender Bedeutung ist, aus allen Quellen Mittel für die wirksame Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius zu mobilisieren, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية بمكان تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
anerkennend, dass es von entscheidender Bedeutung ist, aus allen Quellen Mittel für die wirksame Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius zu mobilisieren, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية الحاسمة تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Die Vereinten Nationen ziehen es allerdings vor, nicht ausschlieȣlich auf der Grundlage der Informationen aus solchen unabhängigen Quellen zu handeln. | UN | غير أن الأمم المتحدة تفضل عدم التصرف استنادا إلى المعلومات الواردة من هذه المصادر المستقلة دون غيرها. |
anerkennend, dass es dringend geboten ist, aus allen Quellen Mittel für die wirksame Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius zu mobilisieren, | UN | وإذ تسلم بالحاجة العاجلة لحشد الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Und diese Idee, Quellen zu verbinden, hat die Fantasie der Menschen beflügelt. | TED | وهذه الفكرة من توصيل المصادر استحوذت على تصورات الناس. |
Auf längere Sicht sollten weitere innovative Quellen der Entwicklungsfinanzierung geprüft werden, die die Internationale Finanzierungsfazilität ergänzen würden. | UN | وينبغي أيضا النظر على الأجل الطويل في مصادر أخرى مبتكرة لتمويل التنمية تكون مكملة للمرفق. |
Beratung jedes Staates hinsichtlich der Quellen und der Verfügbarkeit von Hilfe im Kontext der vom Ausschuss festgelegten Prioritäten. | UN | وتقديم المشورة لكل دولة من الدول بشأن مصادر المساعدة وتوافرها في سياق الأولويات التي تضعها اللجنة. |
i) Bereitstellung einer angemessenen personellen und materiellen Infrastruktur für die Freiwilligenarbeit, die die Unterstützung aus anderen Quellen ergänzt. | UN | '1` القيام، كتكملة للدعم المقدم من مصادر أخرى، بتوفير بنية أساسية بشرية ومادية كافية للعمل التطوعي. |
Meine Quellen sagen mir, dass sie fünf Jahre von einem Prototyp entfernt sind. | Open Subtitles | مصادري تقول أن أمامهم خمس سنوات حتى يتمكنوا من صنع النموذج الأول. |
Hier ist der Druck gefallen, da traf er auf die heißen Quellen - Schockfrost. | Open Subtitles | إنخفاض الضغط بدأ هنا وبحلول الوقت الذي ضرب به الينابيع الحارة تجمد فوري |
Aber seit heute Morgen haben wir durch unsere Quellen ihre Namen erfahren, | Open Subtitles | ولكن خلال الصباح ومن خلال مصادرنا عرفنا اسميهما |
Ja, in der Schule sprachen sie über diese Quellen des Lebens. | Open Subtitles | أجل، كانوا في المدرسة يتحدثون عن أماكن ينابيع الحياة هذه. |
Wir suchen die anonymen Quellen von vor drei Jahren. | Open Subtitles | دعنا نتعقب مصادرك المجهولة منذ ثلاث سنوات مضت |
Ich habe dadurch Ansprechpartner, Freunde, Kontakte, Quellen. | Open Subtitles | المقصود أني صنعت بعض الاصدقاء خلال مسيرتي. لدي اتصالات ومصادر. |
in Anbetracht des wesentlichen Beitrags radioaktiver Stoffe und Quellen zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung und der allen Staaten durch ihre Nutzung erwachsenden Vorteile, | UN | إذ تقر بالمساهمة الأساسية التي تسهم بها المواد والمصادر المشعة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبالفوائد التي تستمدها جميع الدول من استخدام تلك المواد والمصادر، |
Harry, nochmal die Quellen. Ich will es hören. | Open Subtitles | فالنراجع مصادركم مرة أخرى يا هاري أريد أن أسمعهم |
Wüssten wir, wie viele Quellen beteiligt sind, würden wir klarer sehen. | Open Subtitles | لكن إذا عرفنا عدد الآبار ربما نحصل على صورة أوضع |
JF: Frauenfreundschaften sind wie erneuerbare Quellen der Macht. | TED | ج.ف: علاقات النساء هي مصدر طاقة قابل للتجدد. |
Wir haben also die Situation, dass die Menschen die Vergangenheit nicht kennen, obwohl wir in gebildeten Gesellschaften leben, weil sie den Quellen der Vergangenheit nicht trauen. | TED | إذن لديك وضعية حيث لا يعرف الناس الماضي، بالرغم من أننا نعيش في مجتمعات متعلمة، لأنهم لا يثقون في موارد الماضي. |
Sie sind gut ausgerüstet, sie sind organisiert,... sie untersuchen auch den roten Himmel, was bedeutet,... wir müssen an ihre Quellen kommen, an ihr Wissen. | Open Subtitles | فهم مُجهّزون جيّداً، و مُنظّمون. وهم يشكّون بأمر السماء الحمراء. و هذا يعني أنّنا يجب أن نجدَ مصادرهم و ما يعرفونه. |
Meine Quellen bei der CIA sagen, die hatten ihn nicht mal auf ihrem Radar bis seine Leiche aufgetaucht ist. | Open Subtitles | مصدري في المخابرات المركزية يقول أنهم لم يكن حتى على ردارهم حتى ظهرت جثته |