Es ärgert Sheldon, wenn sie es einfach so aus dem Korb nimmt,... ohne Rücksicht auf gerechte Verteilung. | Open Subtitles | لا ما أنزعج منه هو أنها تأخذ الطعام بعشوائية من العلبة دون مراعاة القسمة العادلة |
sowie besorgt über die vermehrten Aktivitäten grenzüberschreitender krimineller Organisationen und anderer, die ohne Rücksicht auf gefährliche und unmenschliche Bedingungen und unter flagranter Verletzung innerstaatlicher Gesetze und internationaler Normen vom internationalen Menschenhandel, insbesondere vom Frauen- und Kinderhandel, profitieren, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، دون مراعاة للظروف الخطيرة وغير الإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والـمعايير الدولية، |
Das vergangene Jahr ließ eine entscheidende Wende in Lateinamerika erkennen. Eine zunehmende Anzahl von Ländern in der Region scheint inzwischen entschlossen, ohne Rücksicht auf die Wünsche der Vereinigten Staaten eigene Interessen zu verfolgen. | News-Commentary | شهد العام الماضي تحولاً حاسماً في أميركا اللاتينية. فعلى ما يبدو أن عدداً متزايداً من دول المنطقة أصبحت عازمة الآن على السعي نحو تحقيق مصالحها بصرف النظر عن رغبة الولايات المتحدة. |
Und Sie nehmen keine Rücksicht und machen alles nur noch schlimmer. | Open Subtitles | إننى أسألك سؤالاً بسيطاً و بدون اعتبار لشئ ، أنت تحاول ترويعى |
Er sollte Rücksicht auf andere Leute nehmen. | Open Subtitles | أظُنُّ أنهُ يجب أن يكون لديه إعتبار للناس الآخرين |
Die Gleichberechtigung aller Algerier, ohne Rücksicht auf Rasse oder Religion. | Open Subtitles | بموجب المبادئ الإسلامية وإحترام الحريات الأولية بغض النظر عن الجنس أو الدين |
Kaltblütig, ohne Rücksicht auf das Leben des menschlichen Wirts. | Open Subtitles | اغتيلوا بدم بارد دون الإعتبار لحياةِ المضيّفِ الإنسانيِ. |
Du hast keine Ausbildung, keine Interessen, du machst rücksichtslos alles, was du gerade willst, wann immer du willst, ohne Rücksicht auf andere zu nehmen. | Open Subtitles | لا يوجد لديك تعليم ليس لديك أي إهتمامات أنت تفعل أي عمل متهور تريد فعله كلما أردت أن تفعل ذلك دون مراعاة أي شخص آخر |
Ich entdeckte meine Macht als Frau und nutzte sie ohne Rücksicht auf andere. | Open Subtitles | لقد اكتشفت قوتي كامرأة واستخدمها دون مراعاة للآخرين |
Aber aus Rücksicht auf meine Belle-Schwestern werde ich auf dein Geschleime nicht reinfallen. | Open Subtitles | ولكن مراعاة لاخواتي الحسناوات لن اقع فريسة لتلاعبك |
in ernster Besorgnis über die vermehrten Aktivitäten transnationaler krimineller Organisationen und anderer, die ohne Rücksicht auf gefährliche und unmenschliche Bedingungen und unter flagranter Verletzung innerstaatlicher Gesetze und internationaler Normen vom internationalen Frauen- und Kinderhandel profitieren, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية، |
sowie besorgt über die vermehrten Aktivitäten grenzüberschreitender krimineller Organisationen und anderer, die ohne Rücksicht auf gefährliche und unmenschliche Bedingungen und unter flagranter Verletzung innerstaatlicher Gesetze und internationaler Normen vom internationalen Menschenhandel, insbesondere vom Frauen- und Kinderhandel, profitieren, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والـمعايير الدولية، |
Und deshalb wird das Krankenhaus alle unsere Kinder behandeln, ohne Rücksicht darauf, ob sie Sunniten oder Schiiten sind. | Open Subtitles | ولذلك ستعالج المستشفى جميع الصغار بغض النظر عن كونهم سنّة أو شيعة |
Oder verletzte Gefühle. Es geht um dich, weil du immer handelst, ohne Rücksicht auf das, was andere wollen. | Open Subtitles | أو إيذاء المشاعر، بل هذا عنك تتصرّف من دون أيّ اعتبار لما يُريده أيّ شخص آخر. |
Wieso sollte ich irgendwelche Rücksicht nehmen? | Open Subtitles | لماذا تعيرين أيّ اعتبار على الإطلاق؟ فلم تُظهري أيّ اعتبارٍ لي... |
Dass die Leute glauben, die Konzernchefs träfen diese Entscheidung ohne Rücksicht auf menschliche Schicksale. | Open Subtitles | هذا الذي جعل الناس تميل الى الاعتقاد بذلك يتخذ المدراء التنفيذيون هذه القرارات بدون أي إعتبار إلى النتائج الإنسانية |
Ich sagte nur, dass du für Lana alles liegen lässt, ohne Rücksicht auf andere. | Open Subtitles | قلت فقط أنك تتخلى عن أي شئ من أجل لانا دون وضع إعتبار للآخرين |
Um dich selbst vor der Hölle zu retten, hast du ohne Rücksicht auf andere gehandelt. | Open Subtitles | كي تنقذ نفسك من الجحيم تتصرف بغض النظر عن العواقب. |
Wahnsinn ist, Äther ohne Rücksicht auf die Gefahren zu verwenden. | Open Subtitles | لا ، الجنون هو إستخدام الأثير بصرف النظر عن المخاطر |
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern. | UN | 2 - لا يجوز لقواعد قانون دولة المحكمة أو أي دولة أخرى، التي تكون قواعد إلزامية بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك، أن تحول دون تطبيق أي حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل. |
Immer weiterzumachen ohne Rücksicht... auf Entmutigung, Widerstand oder früheres Versagen. | Open Subtitles | الإستمرار في عمل ما بدون الأخذ بعين الإعتبار للإحباط، للمعارضة أَو لفشل مسبق، إنتهى. |
- Aus Rücksicht auf Sie wollten wir möglichst wenige involvieren. | Open Subtitles | وكمجاملة لك أعتقد أنك تريد مناقشة هذه الأمور على انفراد |