Aber dann... realisierte ich, dass das nichts für mich ist, also war die Karriere beendet. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك أدركت أنني كان على الجانب ألاقصر لذلك قد تجنبت الأزمة الوظيفية |
Und in meinen Gedanken realisierte ich als chirurgische Pionierin, dass der Zweck meiner einflussreichen Position sicher war, meine Stimme zu erheben für die, die keinen Einfluss haben. | TED | و في ذهني، أدركت كرائدة في مجال الجراحة أن الهدف من موقع تأثيري كان أن أتحدث بصوت عالي نيابة عن هؤلاء الذين لا يملكون تأثيراً. |
Als ich dann Wasser einfüllte, realisierte ich, ich habe eine Haut über das Wasser selbst gezogen. | TED | عندما وضعت الماء داخلها أدركت أنني كسوت الماء بطبقة خارجية |
Dann realisierte ich, dass mein einziger Weg runter von der Insel war, er zu werden. | Open Subtitles | ومِن ثَمَّ أدركتُ إن كنتُ أريد أن أغادر الجزيرة فعليّ أن أكون هو. |
In diesem Moment realisierte ich, dass nicht meine Haare das Problem waren, meine Spange oder irgendwas anderes. | Open Subtitles | "وبتلك اللحظة، أدركتُ أنّ المشكلة لم تكمن بشعري مطلقاً" "أو بتقويم أسناني أو ما شابه كنتُ أنا المشكلة" |
was ich tat, und dann realisierte ich, dass man mit Trinkgeld viel Geld machen kann. | TED | ومن ثم ادركت ان " البقشيش " هو اكثر شيء مربح في هذا العمل |
Währenddessen realisierte ich auch, dass Kolumbien nicht das einzige Land auf der Welt ist, das sich um Landminen sorgen muss. | TED | خلال هذا الوقت، أدركت أيضًا أن كولومبيا ليست الدولة الوحيدة فى العالم التي عليها أن تحذر من الألغام الأرضية. |
Doch dann realisierte ich, dass wir Menschen nicht wirklich an Computern interessiert sind. | TED | ولكن أدركت أن نحن البشر لا نهتم بالبرمجة لذاتها. |
Doch später realisierte ich, dass ich mit diesen Pixeln auch Interagieren wollte. Also setzte ich auch eine kleine Kamera auf, | TED | لكن لاحقاً، أدركت أني أريد ان أتفاعل مع هذه البكسلز أيضا، فوضعت كاميرا صغيرة في أعلى الخوذة أيضا، |
Aber dann realisierte ich, dass ich es 16 Minuten und 32 Sekunden ausgehalten hatte. | TED | ولكن أدركت لاحقاً أنني وصلت إلى الدقيقة السادسة عشر و32 ثانية |
Da realisierte ich, was meine Berufung in Wahrheit ist. | Open Subtitles | عندها أدركت أن ذلك هو النداء الحقيقي لي في الحياة |
Als wir im Park waren, realisierte ich, dass es es wert war, eine Beerdigung ruiniert zu haben. | Open Subtitles | عندما دخلنا الى مدينه الالعاب لقد أدركت ان الامر يستحق لأجله تخريب جنازه رجل طيب |
Und als ich wieder bei mir war, realisierte ich das jemand ins Zimmer gekommen ist. | Open Subtitles | ثم عندما أردت المغادرة, أدركت بأن شخص ما يدخل للغرفة |
Und dann realisierte ich, dass ich völlig alleine bin, und alles was ich in meinem Leben habe ist meine Arbeit und jetzt versuchst du mir das auch noch wegzunehmen? | Open Subtitles | وعندها أدركت أني وحيدة تماماً وكل ما لدىّ في الحياة هو عملي وأنت تحاول أن تسلٌبني أياه ايضاً |
Ich machte mir Vorwürfe, ich machte ihm Vorwürfe und dann realisierte ich, dass diese ganze Traurigkeit mich verschlang. Ich machte die Entscheidung, dass ich das nicht zulassen würde. | Open Subtitles | ثم أدركت أنّ الحزن يبتلعني، وقررت ألّا أسمح له بذلك. |
realisierte ich, dass niemand so etwas verdient. Egal, was Adam auch getan hat. | Open Subtitles | أدركتُ أنَ مهما كانَ ما فعلهُ (آدم)، لا أحد يستحِق ذلك |
Und in dem Moment realisierte ich, dass Zoey mir zwar wichtig war, aber ich das keine 50 Jahre durchhalten würde. | Open Subtitles | وفي تلك اللحظة أدركتُ أنه وعلى الرغم ( من أنني كنتُ أحب ( زوي فأنا لن أحتمل هذا لخمسين سنةٍ قادمة كان علي أن أنفصل عنها |
An diesem Tag realisierte ich, dass ich einen unwillkommenen, nicht eingeladenen neuen Lebenspartner hatte. | TED | ذلك اليوم ادركت انني سأحظى بشريك غير مرحب به غير مدعو، جديد |
Später realisierte ich, dass sie diese Angst benutzte, um sie zu manipulieren. | Open Subtitles | ادركت لاحقاً انها استخدمت ذلك الخوف لتجعلهم يؤدون مبتغاها حاصرونا |