ويكيبيديا

    "rede zur" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الكلمة التي
        
    • خطاب عن
        
    • خطاب حالة
        
    • خطابه
        
    Die jemenitische Politaktivistin Tawakkol Karman stellte diesen Punkt in ihrer Rede zur Annahme des Friedensnobelpreises 2011 klar heraus: “Die Lösung der Probleme der Frauen kann nur in einer freien und demokratischen Gesellschaft erfolgen, in der die menschliche Energie der Männer und auch der Frauen gemeinsam befreit ist. News-Commentary في الكلمة التي ألقتها بمناسبة قبولها جائزة نوبل للسلام في عام 2011، أعربت الناشطة السياسية اليمنية توكل كرمان عن هذه النقطة بوضوح: "إن حل قضايا المرأة من غير الممكن أن يتحقق إلا في مجتمع حر وديمقراطي حيث تتحرر طاقات البشر، طاقات كل من النساء والرجال معا".
    In seiner Rede zur Feier des 25. Todestages von Ayatollah Ruhollah Khomeini am 4. Juni vereinnahmte Khamenei den Diskurs der Chatami nahestehenden regimekritischen Geistlichen komplett. So beschrieb er das von Khomeini eingeführte Regime als religiöse Demokratie, in der alle hohen staatlichen Ämter einschließlich seines eigenen ihre Legitimität aus dem in Wahlen geäußerten Willen der Bevölkerung ableiteten. News-Commentary في الكلمة التي ألقاها بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لوفاة آيلة الله روح الله الخميني في الرابع من يونيو/حزيران، خصص خامنئي خطابه بالكامل للحديث عن الدوائر المنشقة المتحالفة مع خاتمي. وبالتالي فقد وصف النظام الذي أسسه خامنئي بالديمقراطية الدينية حيث تستمد كل المناصب العليا في الدولة، بما في ذلك منصبه شخصيا، شرعيتها من إرادة الشعب التي تعبر عنها الانتخابات.
    Deshalb steht sie im Mittelpunkt meiner Rede zur Lage der Nation. Open Subtitles إذن سألقى خطاب عن حالة الإتحاد في هذا الأسبوع
    Und auf dem History Channel lief die Rede zur Lage der Nation von 1993. Open Subtitles وعلى قناة التاريخ كان هناك... خطاب عن حالة الاتحاد في الفترة من عام 1993
    Ob es um ein Schlagloch in eurer Straße geht, oder um Lügen in der Rede zur Lage der Nation: Open Subtitles كمواطنين سواءً كانت حفرة نهاية شارعكم أو كذبة في خطاب حالة الإتحاد
    Bemerkenswert ist, dass Obama in seiner Rede zur Lage der Nation im Januar 2010 Doha zumindest erwähnt hat, und in der vom Januar 2011 nicht mehr. Obama verlegt sich ganz darauf, die geplanten bilateralen Vereinbarungen mit Kolumbien und anderen Drittweltstaaten voran zu treiben. News-Commentary من الملحوظ أن أوباما ذَكَر جولة الدوحة على الأقل في خطاب حالة الاتحاد في يناير/كانون الأول 2010، ولكنه لم يفعل في خطابه في عام 2011. وقد ألزم أوباما نفسه بتعزيز الاتفاقيات الثنائية المعلقة مع كولومبيا وغيرها من بلدان الأسواق الناشئة.
    Vor zehn Jahren schien das Versprechen von Demokratie jedoch außergewöhnlich. George W. Bush sagte 2003 in seiner Rede zur Lage der Nation dass die Demokratie die Kraft war, die die meisten Übel auf der Welt besiegen würde. Er sagte, weil demokratische Regierungen ihre eigenen Leute und ihre Nachbarn respektieren, wird Freiheit den Frieden bringen. TED منذ عشرة سنوات، بدا وكأن الوعد بالديمقراطية قد أخذ منحىً جدياً. حيث قال جورج بوش في خطابه عام 2003 "أن الديمقراطية كانت هي الدواء لمعظم الأمراض في هذا العالم". وقال أيضاً "لأن الحكومات الديمقراطية تحترم شعبها وتحترم دول الجوار، ستحقق الحرية وسيتحقق السلام"
    In seiner „Rede zur Lage der Nation” im Februar schlug US-Präsident Barack Obama eine „umfassende transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft“ mit Europa auf Grundlage eines „fairen und freien Handels“ vor. In den Augen seiner Regierung ist dies Teil eines umfassenden Ansatzes zur Schaffung „gut bezahlter amerikanischer Jobs.“ News-Commentary في خطاب "حالة الاتحاد" الذي ألقاه في فبراير/شباط، اقترح الرئيس الأميركي باراك أوباما إقامة "شراكة شاملة للتجارة والاستثمار عبر الأطلسي" مع أوروبا على أساس من التجارة "النزيهة الحرة". وتنظر إدارته إلى هذا الاقتراح باعتباره جزءاً من نهج شامل لتوليد "وظائف أميركية مجزية".
    Obama hat es in seiner diesjährigen Rede zur Lage der Nation so formuliert: „... in einer Welt komplexer Bedrohungen hängt unsere Sicherheit von allen Elementen unserer Macht ab – einschließlich einer starken und prinzipientreuen Diplomatie.“ Diese Worte hätten auch von Eisenhower stammen können, und den würde niemand des Isolationismus bezichtigen. News-Commentary وكما قال أوباما في خطاب حالة الاتحاد في عام 2014: "ففي عالم يتسم بتهديدات معقدة، يعتمد أمننا على كافة عناصر قوتنا ــ بما في ذلك الدبلوماسية القوية القائمة على المبادئ". ولعل أيزنهاور كان ليقول نفس الكلام دون أن يتهمه أحد بالانعزالية.
    In seiner Rede zur Lage der Nation hat der russische Präsident Dmitri Medwedew im November betont, dass die russische Wirtschaft modernisiert werden muss. Eine engere Zusammenarbeit mit der EU ist die naheliegendste Möglichkeit, dies zu ermöglichen. News-Commentary في خطابه عن حالة الأمة في نوفمبر/تشرين الثاني، أكَّد الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف على ضرورة تحديث الاقتصاد الروسي. ولا شك أن التعاون الأوثق مع الاتحاد الأوروبي يشكل السبيل الأكثر وضوحاً إلى تحقيق هذه الغاية. ولكن ما دام هناك من يرى أن روسيا تستخدم مسألة الطاقة كورقة ابتزاز فإن مثل هذا التعاون سوف يكون في حكم المستحيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد