ويكيبيديا

    "richtete" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أنشأت
        
    • أنشأ
        
    • استضافت
        
    • أعدمت
        
    1999 richtete die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) einen ähnlichen Mechanismus ein. UN وفي عام 1999، أنشأت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا آلية مشابهة.
    Ich richtete ein Studio ein und versuchte, meine Arbeit zu veröffentlichen. TED أنشأت إستديو وحاولت أن يتم نشر أعمالي
    In ihrer Resolution 48/218 B vom 29. Juli 1994 richtete die Generalversammlung das Amt für interne Aufsichtsdienste (AIAD) ein, um die Aufsichtsfunktionen innerhalb der Vereinten Nationen zu stärken. Dies sollte durch die Verstärkung der Evaluierung, der Rechnungsprüfung, der Inspektion, der Disziplinaruntersuchungen und der Überwachung des Vollzugs erreicht werden. UN 1 - أنشأت الجمعية العامة، في قرارها 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994، مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهدف تعزيز مهام الرقابـة داخل الأمم المتحدة، عن طريق تكثيف عمليات التقييم ومراجعة الحسابات والتحقيق ورصــد الامتثال.
    Dort richtete er eine Kunstabteilung für mich ein, wo ich einige Monate arbeitete. TED وهناك في المصنع أنشأ لي قسم للفن حيث عملت لعدة أشهر
    Auf Grund einer Vereinbarung mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs richtete das AIAD im August 2000 eine in Pristina ansässige Gruppe Disziplinaruntersuchungen bei der UNMIK ein. UN 80 - في أعقاب الاتفاق مع الممثل الخاص للأمين العام، أنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وحدة للتحقيقات ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، يوجد مقرها في برشتينا في شهر آب/أغسطس 2000.
    Isabella richtete Benefizveranstaltungen für eine hiesige Tierrettungsorganisation aus, also spenden wir die Einnahmen an sie. Open Subtitles ايزابيلا استضافت حفلة خيرية لمركز انقاذ حيوانات في المدينة لذلك سنتبرع لهم بالعائدات
    Im Juni 2004 richtete das UNHCR in Genf eine Sachverständigentagung zum Thema "Wahrung des zivilen und humanitären Charakters des Asyls" aus. UN وفي حزيران/يونيه 2004، استضافت مفوضية شؤون اللاجئين اجتماعا للخبراء في جنيف بشأن مسألة الإبقاء على الطابع المدني والإنساني للجوء.
    Als ich Lord Commander der Nachtwache war ... richtete ich Männer hin, die mich verrieten. Open Subtitles عندما كنت لورد قائد ليلة مشاهدة... أعدمت الرجال الذين خانواني.
    Das Gericht richtete in Zagreb und Banja Luka regionale Büros für Öffentlichkeitsarbeit ein, die in den jeweiligen Lokalsprachen zutreffende und aktuelle Informationen über die Arbeit des Gerichts bereitstellen, um Falschinformationen entgegenzuwirken und in der Region über das Gericht aufzuklären. UN 264 - كما أنشأت المحكمة مكتبين إقليميين للاتصال في زغرب وبانيالوكا يقدمان معلومات دقيقة وفي حينها باللغات المحلية بشأن أعمال المحكمة بما يكفل مواجهة التضليل الإعلامي ويعزز فهم أعمال المحكمة في المنطقة.
    Im Jahr 2000 richtete das System der Vereinten Nationen ein Hochrangiges Netzwerk für Strategien zur Jugendbeschäftigung ein, das die kreativsten Köpfe aus der Privatindustrie, der Zivilgesellschaft und der Wirtschaftspolitik vereinigt. UN 127 - وفي عام 2000 أنشأت منظومة الأمم المتحدة الشبكة الرفيعة المستوى للسياسات المعنية بتشغيل الشباب - بالاعتماد على أكثر القادة إبداعا في صناعات القطاع الخاص وفي المجتمع المدني وفي مجال السياسات الاقتصادية.
    Darüber hinaus richtete der Wirtschafts- und Sozialrat im Juli 2000 das Ständige Forum für Fragen autochthoner Bevölkerungsgruppen ein, das die Möglichkeit bieten soll, in der Auseinandersetzung mit Fragen autochthoner Bevölkerungsgruppen zu einem koordinierten, integrierten und ganzheitlichen Ansatz zu gelangen. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2000 المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين بوصفه فرصة لإتاحة نهج متناسق ومتكامل وشامل لمعالجة حالة قضايا السكان الأصليين.
    Marco sagte, er richtete Ihnen ein Konto ein, das leergeräumt wurde. Open Subtitles ماركو) يدّعي هنا أنه) أنشأ حساباً تم تفريغه في ظروف غامضة
    Mit seiner Resolution 1528 (2004) vom 27. Februar 2004 richtete der Sicherheitsrat mit Wirkung vom 4. April die Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire ein. UN وبموجب القرار 1528 (2004) المؤرخ 27 شباط/فبراير 2004، أنشأ مجلس الأمن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتبارا من 4 نيسان/أبريل.
    Um zur Aufrechterhaltung und Konsolidierung des Friedens beizutragen und das Wiederaufflammen von Konflikten zu verhüten, richtete der Sicherheitsrat in Liberia, Côte d'Ivoire, Haiti, Burundi und Sudan neue Friedenssicherungseinsätze ein, deren Mandate eine Vielzahl rasch wirkender Projekte sowie friedenskonsolidierende Elemente enthielten. UN 78 - وبغية صون السلام وتثبيته ومنع تكرار الصراعات، أنشأ مجلس الأمن عمليات حفظ سلام جديدة في ليبريا، وكوت ديفوار، وهايتي، وبوروندي والسودان، تضمنت ولاياتها مجموعة متنوعة من المشاريع سريعة الأثر وعناصر لبناء السلام.
    Am 14. und 15. Dezember 1999 richtete Bulgarien eine Regionalkonferenz über Ausfuhrkontrollen unter der Schirmherrschaft des Stabilitätspaktes für Südosteuropa aus, die von der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika mitgetragen wurde. UN • في 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، استضافت بلغاريا، المؤتمر الإقليمي المعني بإجراءات مراقبة التصدير برعاية ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، والذي اشتركت برعايته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ich richtete Männer hin, die meine Befehle verweigerten. Open Subtitles أعدمت الرجال الذين رفضوا اتباع الأوامر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد