| Sie und ich schlafen jede Nacht. Doch unser Gehirn ruht sich niemals aus. | TED | أنظروا، أنتم وأنا، نذهب للنوم كل ليلة، لكن أمخاخنا لا ترتاح أبدًا. |
| Sie ruht sich bequem im - jüdischen Gemeindekrankenhaus aus. | Open Subtitles | إنها ترقد مستريحة في مستشفى الجالية اليهودية |
| Er ruht gerade. Er wird sich so freuen, dich zu sehen. | Open Subtitles | إنه يرتاح الآن، سيكون سعيداً جداً لرؤيتك |
| Es ist eine schreckliche Last, das Gefühl, dass alles auf Ihren Schultern ruht. | Open Subtitles | . . أعرف أنه من المزعج الشعور أن هذا العبء يقع على عاتقك |
| "Hier ruht das Chaapa-ai des Heru-ur... des falschen Gottes der Menschen von Tangrea." | Open Subtitles | هنا تكمن الشابا آي الخاصة بـ حورس الإله الزائف لشعب تاجريا |
| Ja, er hat hart gekämpft, aber jetzt ruht er in Frieden. | Open Subtitles | أجل، لقد قاتل بقوة، لكنه الآن يرقد بسلام. |
| Er ist mein Sohn, er ist zehn und er ruht sich jetzt aus. | Open Subtitles | أنهُ أبنيّ في الـ 10 من عمرهِ وسوف يستريح ؟ |
| Wenn sie einen Monat ruht, kann sie im Frühling beim Pflügen helfen. | Open Subtitles | دعها ترتاح قرابة الشهر و ستكون جاهز للعمل بحلول الربيع |
| Sie kauft sechs Tage die Woche ein. Am siebten ruht sie. Erschöpft. | Open Subtitles | تتسوق ستة ايام فى الأسبوع واليوم السابع ترتاح |
| Oh, Gott, nein, schon gut. Sie ruht sich oben aus. | Open Subtitles | أوه ، يا إلهي ، لا ، لابأس هي ترتاح في الأعلى |
| Nun ruht sie mit Vater unter diesem Stein. | Open Subtitles | والآن فهي ترقد إلى جانب أبي تحت هذه الصخرة |
| "Hier ruht die Asche von Leonard Hofstadter, er dachte, er sei im Recht, aber sein Mitbewohner wusste es besser." | Open Subtitles | "هنا ترقد رماد لينارد هوفستادر، ظن أنه محق، لكن شريكه بالسكن كان أدرى". |
| "Hier ruht Barbara Milligan, glücklich bis zum Ende." | Open Subtitles | "هنا ترقد باربرا ميليغان سعيدة حتى نهاية حياتها" |
| Er ruht sich aus... und darf niemals gestört werden. | Open Subtitles | إنه يرتاح في غرفة نومه ولا يجب أن يتم ازعاجه أبداً |
| Sieh dir den kleinen Kerl an. ruht sich da aus. | Open Subtitles | فلتنظروا إلى ذلك الرفيق الصغير ، إنه يرتاح قليلاً هُنا |
| In einem Land der Mythen und einer Zeit der Magie, ruht das Schicksal eines großen Königreiches auf den Schultern eines jungen Mannes. | Open Subtitles | في أرض الأساطير وأزمنة السحر مصير مملكة عظيمة يقع على أكتاف شاب صغير |
| In einem Land der Mythen und einer Zeit der Magie, ruht das Schicksal eines großen Königreiches auf den Schultern eines jungen Mannes. | Open Subtitles | في أرض الأساطير وأزمنة السحر مصير مملكة عظيمة يقع على عاتق شاب صغير |
| Er sagt, das Auge der Schlange ruht unter der Sonne. | Open Subtitles | يقول أن عين الأفعى تكمن في الشمس |
| Ihre Freunde und Familie werden sich am Friedhof versammeln, und dort, auf Ihrem Grab wird ein Grabstein stehen, auf dem geschrieben steht: „Hier ruht ein ausgezeichneter Ingenieur, der Klettverschluss erfand.“ | TED | أصدقائكم وعائلتكم سيجتمعون عند جنازتكم وسيكون فوق قبركم شاهد القبر وسيكون مكتوب بالشرح على شاهد القبر هنا يرقد المهندس المتميز الذي اخترع الفلكرو |
| -Ihm geht es gut. Er ruht und denkt an die Leitung des Landes. | Open Subtitles | إنه يستريح ويُركز على أعمال إدارة البلاد |
| "Hier ruht Mary Lee, gestorben mit 103 | Open Subtitles | ' هنا يكمن جسد ماري لي. ماتَت بعُمرِ 103 |
| Wie ein Melkschemel ruht mein Fall auf drei Beinen. | Open Subtitles | تماما كالكرسي ثلاثي الأرجل ترتكز قضيتي على ثلاث ركائز أساسية |
| Gut. ruht euch aus. | Open Subtitles | جيد, و أستريحوا |