ويكيبيديا

    "sagen uns" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يخبرنا
        
    • يخبروننا
        
    • تخبرنا
        
    • تُخبرنا
        
    • يخبرونا
        
    • نخبر أنفسنا
        
    In anderen Worten: Schüler sagen uns, dass für sie soziale Gerechtigkeit wichtig sei. Forscher sagen, es helfe Schülern beim Lernen. TED وبعبارة أخرى، يخبرنا الطلاب أن العدالة مهمة لهم والباحثون أنه يساعد الطلاب على التعلم.
    Die Art der fossilen Aufzeichnungen sagen uns, unser Platz auf diesem Planet ist sowohl unsicher als auch möglicherweise vergänglich. TED وطبيعة السجل الأحفوري يخبرنا بأن مكاننا على هذا الكوكب محفوف بالمخاطر وآيل إلى الزوال.
    Gescheite Leute sagen uns immer, dass Wandel in kleinen Schritten kommen muss. TED العقلاء يخبروننا دائمًا بأن التغيير يبدأ بخطوات صغيرة.
    Die Lehrer mit denen wir arbeiten -- alles ist anders für Lehrer -- sie sagen uns was wir tun sollen. TED المعلمين الذين نعمل معهم وكل شئ مختلف بالنسبة للمعلمين يخبروننا ماذا نفعل
    All diese Dinge sagen uns, dass wir am Leben sind, möchtest du das nicht? Open Subtitles إنّها جميع الأمور الّتي تخبرنا أنّا على قيد الحياة، ألا تريد ذلك ؟
    Hören Sie zu, Sie Scheißer, Sie sagen uns, wie wir Jenny retten und Elvis aus dem Gebäude schaffen oder die Ewigkeit in der Hölle wird Ihr kleinstes Problem sein. Open Subtitles استمع، أيها الأحمق إمّا أن تُخبرنا بكيفية انقاذ، جيني و إخراج الوحش الموسيقي من النادي، أو قضاء بقية حياتك في الجحيم قد يكون أقل ما تقلق بشأنه
    Diese Chinesen sagen uns nichts, sie vertrauen uns nicht. Open Subtitles أنا فقط لا أعلم لم يخبرونا لأنهم لا يثقون بنا
    Wir sagen uns, dass die Arbeit nicht mit dem Privatleben kollidiert. Open Subtitles أحيانا نخبر أنفسنا بأن العمل لن يتصادم مع حياتنا العائلية
    Normalerweise sagen uns die Augen, Hände, Füße etwas. Open Subtitles الواقع يخبرنا .. العيون ، الأيدي ، الأقدام
    Staubmuster an der Wand und dem Boden sagen uns, das er hier stand, genau wie diese Kratzer am Boden. Open Subtitles الغبار متشكل على الحائط والارضية مما يخبرنا انه كان هنا كما فعل هذه الخدوش على الارضية
    Die Höhe und Farbe sagen uns, wir suchen einen weißen Transporter oder LKW, aber das ist alles, was uns nichts über den erzählt, den wir suchen. Open Subtitles الارتفاع واللون يخبرنا أننا نبحث عن شاحنة صغيرة أو شاحنة، لكن ذلك كله لا يخبرنا شيئاً
    Dies sagen uns alle Religionen: "Knie nieder und wiederhole es 10 oder 20 oder 15 Mal am Tag." TED أركع هذا ما يخبرنا به جميع الاديان : "انزل على ركبتيك وكرر 10 او 20 او 15 مرة يوميا."
    Sie sagen uns damit dass sie Sie töten können wenn sie es wollen. Open Subtitles أنهم يخبروننا أنهم يمكن أن يقتلوها إذا أرادو
    - Alma redet mit der Pressestelle der Polizei,... und die sagen uns ganz offiziell,... dass Sie jeden Bericht über eine versuchte Entführung dementieren werden. Open Subtitles وهم يخبروننا بشكل رسميّ وغير رسميّ أنهم سيتجاهلون أيّ تقارير عن إختطاف مُحتمل
    Die Albaner sagen uns nicht, wo die entführten Opfer sind. Open Subtitles الألبان لن يخبروننا بمكان ضحايا عمليات الخطف
    Die sagen uns nie, wann die Ermittlung zu Ende ist. Open Subtitles إنهم لا يخبروننا عندما ينتهى التحقيق
    Raumsonden sagen uns auch, dass es sowohl riesige Mengen Wasser unter der Oberfläche des Mars gibt, als auch Eisgletscher. TED ولا تزال الأقمار تخبرنا بوجود كميات هائلة من المياه الجوفية على المريخ إضافة إلى الأنهار الجليدية.
    Die Ziffern sagen uns, wo wir sind. Open Subtitles مرجع قطبي مثل خطوط الطول ودوائر العرض الأرقام تخبرنا بمكاننا داخل المكعب
    - Nein, das tun wir nicht. - Aber Sie sagen uns, was Sie wissen. Open Subtitles لا، لن نفعل ذلك لكنّ يجب أن تخبرنا بما تعرف.
    Und das ist die letzte Karte, die ich bekam. Also sagen uns diese Postkarten nichts, was wir nicht schon wissen. Open Subtitles وهذه آخر بطاقة استلمتها، إذن هذه البطاقات البريديّة لا تُخبرنا أيّ شيءٍ لا نعلمه.
    Wir müssen noch mehr nachforschen, um das Problem einzuschränken und das System besser zu verstehen. Aber die bisherigen Daten sagen uns, dass es das Ergebnis eines riesigen hydrothermalen Systems ist. TED ما زالت هناك بحوث يجب القيام بها لحصر المشكلة بطريقة أفضل، وفهم أفضل للنظام. لكن ما تُخبرنا به البيانات حالياً، يبدو كنتيجة نظام مائي حراري.
    Die Informationen, die sie von Agent Shaw wiedererlangt haben, sagen uns, dass eine Separatisten-Gruppe aus Südossetien eine Waffe mit dem Namen "Ezbitomet" hergestellt hat. Open Subtitles المعلومات التي حصلتم عليها من العميل (شو) تُخبرنا بأن مجموعة انفصالية من جنوب "أوسيتيا" قامت ببناء سلاح يُسمى "إزبيتوميت".
    Sie sagen uns seit acht Wochen nichts. Open Subtitles لم يخبرونا منذ ثمانية أسابيع لماذا يبدؤون الآن ؟
    Wir flüstern im Dunkeln und sagen uns, wir seien glücklich. Open Subtitles نهمس بها في الظلام نخبر أنفسنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد