Sie selbst sagten uns, die Wraith könnten schon hierher unterwegs sein. | Open Subtitles | أنت نفسك أخبرتنا ان الريث يمكن أن يكونوا في طريقهم الي هنا الآن. |
Geheimdienstquellen sagten uns, dass er versucht hat zu... | Open Subtitles | من اليورانيوم من إفريقيا. مصادر الإستخبارات أخبرتنا بأنه قد سعى لـ.. |
Sie benutzten alle richtigen Schlagworte, sagten uns alles, was wir hören wollten. | Open Subtitles | لقد استخدمت كل العبارات الطنانة الصحيحة اخبرتنا كل شىء اردنا سماعه |
Mit Verlaub, Mrs. Annunzio, Sie sagten uns gerade, dass Ihr Gemahl ein Sadist und Perversling war. | Open Subtitles | مع احترامي, سيدة انوزيو, لقد اخبرتنا للتو انك زوجك كان ساديا و منحرفا |
Tatsächlich sagten uns viele, es sei illegal. | TED | في الواقع، كثيرون أخبرونا أن هذا غير قانوني. |
Sie sagten uns letztens, dass Sie mit einem Freund in Midtown dinierten. | Open Subtitles | ذلك اليوم أخبرتينا أنكِ كنتِ في عشاء مع صديق في وسط المدينة |
Die Ingenieure sagten uns, dass die Kletterroboter, wenn sie keinen Schwanz haben, von der Wand fallen. | TED | لقد أخبرنا المهندسون، عن الروبوت المتسلق أنه لو لم يكن له ذيل سيسقط من الجدار |
Man erzählte uns, sie sagten uns, wir würden in ein neues Zuhause fahren. | Open Subtitles | أخبرونا .. قالوا لنا أننا سنذهب إلى بيت جديد |
Sie sagten uns, sie würden gerne vor das Gericht gehen. | Open Subtitles | وهم يقولون لنا بأنهم يرغبون في الذهاب الى محاكمة |
Ja, das sagten uns schon die Blutspuren, - ganz ohne etwas zu spüren. | Open Subtitles | أجل، أخبرتنا آثار الدماء بذلك دون الحاجة للشعور بشيء. |
Die Frauen sagten uns eins: „Gebt uns Technologie. | TED | أخبرتنا النساء هناك شئ واحد. "إعطونا التكنولوجيا. |
- Sie sagten uns grade, dass er betrogen hat. | Open Subtitles | حسناً، لكنك أخبرتنا للتو أنه كان يغش |
Sie sagten uns, dass Sie sich sehr gut an diesen Charlie Burke erinnern. | Open Subtitles | لقد أخبرتنا أنك تتذكر "شارلي بورك" جيدا |
Sie sagten uns, Sie würden uns seinen Aufenthaltsort geben, wenn wir Sie verlegen. | Open Subtitles | لقد اخبرتنا انك ستبوحين بموقعه اذا قمنا بنقلك |
Sie sagten uns, Sie hätten nie von Dr. Naylor gehört, bis Sie jemand anheuerte, sie zu töten. | Open Subtitles | لقد اخبرتنا بانك لم تسمع بـ د.نيلر حتى استأجرك احدهم لقتلها |
Sie sagten uns, es gebe eine bioelektrische Feedback-Komponente an dem Erreger. | Open Subtitles | لقد أخبرونا أنه سيوجد عنصر كهربائى _حيوى فى المُسبب المرضى |
Viele Brüder sagten uns, Abu Ahmed sei Bin Ladens Kurier und habe eng mit Ihnen zusammengearbeitet. | Open Subtitles | كثير من الأخوان أخبرونا, أن أبو أحمد مراسل بن لادن كان.. يعمل بشكل مقرب جداً معك. |
Sie sagten uns, Sie waren bis vor ein paar Tagen in dieser Hütte eingesperrt. | Open Subtitles | لقد أخبرتينا انكى كنتى محبوسة فى كابينة حتى يومين مضوا |
Hyakutake. Und die Sherpas sagten uns damals, dass das ein ganz böses Omen war, und wir hätten auf sie hören sollen. | TED | وقد أخبرنا المرشد حينها أن هذا فأل سيء . وكان علينا أن نستمع له |
Aber das ist nichts Neues. Shakespeare und die Stoiker sagten uns das bereits vor einigen Jahrhunderten, aber Shakespeare hatte nie 200 E-Mails am Tag zu bewältigen. | TED | مجددا، لم يكن هذا أمرا جديدا، لذلك فقد أخبرنا شكسبير والرواقيون بهذا منذ قرون خلت، لكن لم يكن شكسبير مجبرا على الرد على200 رسالة إلكترونية يوميا. |
- Aber sie sagten uns zuerst - dass unser Matti mit seinem Messer 30 Russen getötet hätte. | Open Subtitles | -ولكن قالوا لنا أولاً- أن لدينا ماتي قتلت 30 من الروس بسكين له. |
Sie sagten uns sie würden uns in ruhe lassen. | Open Subtitles | قالوا لنا أنهم سيدعونا و شأننا |
Eine Regierungsbehörde und ein Fluggesellschaftsbetreiber sagten uns, ihr müsst verrückt sein, macht das nicht, ihr werdet den Kerl umbringen. | TED | وكانت هناك وكالة حكومية و مشغل طائرة لشركة يقولون لنا "أنتم مجانين، لا تفعلوا هذا، سوف تقتلون الرجل". |