Saudi-Arabien als neues Mitglied des Informationsausschusses begrüßend, | UN | وإذ ترحب بعضوية المملكة العربية السعودية في لجنة الإعلام، |
Das ist der Teersand von Alberta, die größte Ölreserve auf diesem Planeten außerhalb von Saudi-Arabien. | TED | هذا هو رمال القطران ألبرتا، أن أكبر احتياطي النفط على كوكب الأرض خارج المملكة العربية السعودية. |
Mein Vater wurde an der Goldküste, einer britischen Kolonie, geboren, wuchs in Ghana auf und lebte über 30 Jahre im Königreich Saudi-Arabien. | TED | أبي ولد في الساحل الذهبي، وهي مستعمرة بريطانية، تربى في غانا، وعاش لأكثر من30 سنة في المملكة العربية السعودية. |
Das hier, ein Geschenk von König Fahd von Saudi-Arabien. | Open Subtitles | هذا, هدية من الملك فهد ملك المملكة العربية السعودية. |
Sie sind ein Marine hier in Saudi-Arabien. | Open Subtitles | أنت جندي مارينز موجود هنا في المملكة العربية السعودية |
In Saudi-Arabien schwindet der Traum vom industriellen Ackerbau in der Wüste. | Open Subtitles | في المملكة العربية السعودية حلم انشاء المزارع الإصطناعية في الصحراء قد تلاشى |
Im Winter lud er uns dann nach Saudi-Arabien ein. | Open Subtitles | في ذلك الشتاء دعانا الى المملكة العربية السعودية |
Ich wurde in Saudi-Arabien per Haftbefehl gesucht. | Open Subtitles | كان هناك أمر بإعتقالي في المملكة العربية السعودية |
Es war meine Mutter, die auf einem griechischen Schiff aus Saudi-Arabien floh. | Open Subtitles | كانت والدتي هي التي هربت من المملكة العربية السعودية في سفينة يونانية |
Seine Texte sind eigentlich Streitschriften für einen Regimewechsel in Saudi-Arabien. | Open Subtitles | أوراقه هي أساسا مهاترات لتغيير النظام في المملكة العربية السعودية |
Ich habe Ihre Abhandlung über Frauenrechte in Saudi-Arabien gelesen. | Open Subtitles | قرأت مقالتك على المرأة حقوق الإنسان في المملكة العربية السعودية |
Frauen dürfen in Saudi-Arabien nicht wählen, sie dürfen nicht fahren, sie dürfen das Haus | Open Subtitles | لا تستطيع النساء التصويت في المملكة العربية السعودية لا يمكنهن القيادة، و لا يمكنهن الخروج من المنزل |
Wussten Sie, dass Frauen in Saudi-Arabien keine eigenen Konten haben dürfen? | Open Subtitles | هل تعلم أن في المملكة العربية السعودية المرأة لا يمكنها فتح حساب مصرفي خاص بها؟ |
Oman, Palau, Saudi-Arabien | UN | بالاو، عمان، المملكة العربية السعودية |
Erst kürzlich wurden zwei Männer in Saudi-Arabien beim Sex erwischt und zu jeweils 7000 Peitschenhieben verurteilt. Sie sind seither dauerhaft behindert. | TED | أما في المملكة العربية السعودية فقد حكم على رجلين حديثا و الذين قبض عليهما في حالة تلبس بالجلد 7000 جلدة لكليهما و هما الآن عاجزان بالكامل كنتيجة لذلك. |
In anderen Wachstumsmärkten wird die Anhäufung von Devisenreserven von ähnlichen Motiven diktiert. Ölexportierende Länder wie Saudi-Arabien und die Vereinigten Arabischen Emirate sind bestrebt, mit dem Vermögen, das sie während der Boomjahre erzielen, Rücklagen zu bilden. | News-Commentary | وهناك دوافع مماثلة تملي هذا التراكم الشديد للاحتياطيات في أسواق ناشئة أخرى. وأخيرا، تسعى الدول المصدرة للنفط مثل المملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة إلى وضع بعض الثروة جانباً أثناء سنوات الرخاء. |
Der Kampf um die Vorherrschaft im Nahen Osten – Iran und Saudi-Arabien | News-Commentary | إيران ضد المملكة العربية السعودية |
- Er spart Geld. Er will zurück nach Saudi-Arabien. | Open Subtitles | - إنه يُريد العودة إلى " المملكة العربية السعودية " |
Die internationale Gemeinschaft wird weiter zur Bekämpfung des internationalen Terrorismus aktiv, insbesondere angesichts neuer Anschläge in Indonesien, Marokko, der Russischen Föderation, Saudi-Arabien und anderswo. | UN | 5 - وما زال المجتمع الدولي يتخذ إجراءات لمكافحة الإرهاب الدولي وخاصة في ضوء الهجمات الجديدة التي شـُـنت على إندونيسيا والمغرب والاتحاد الروسي والمملكة العربية السعودية وعلـى مواقع أخرى. |
Saudi-Arabien und Irans Griff nach der Macht in Syrien | News-Commentary | مساع إيرانية لاغتصاب السلطة في سوريا والسعودية ترد |
Natürlich wäre es klüger, sich um die wirklichen Probleme der GKR-Regierungen zu kümmern, die von verbitterten Minderheiten bis hin zu Volkswirtschaften reichen, die für junge Menschen nicht genügend Arbeitsplätze schaffen können. Aber die Lösung dieser Probleme würde sowohl im Inland als auch in der Region einen integrativen und entgegenkommenden Ansatz erfordern, und insbesondere Saudi-Arabien ist nicht in der Lage, einen solchen Weg zu gehen. | News-Commentary | ومن الحكمة بطبيعة الحال معالجة المشاكل الحقيقية التي تواجه حكومات مجلس التعاون الخليجي، والتي تتراوح بين الأقليات التي تشعر بالمرارة إلى الاقتصادات التي باتت عاجزة عن خلق فرص العمل الكافية للشباب. ولكن هذه القضايا سوف يتطلب نهجاً شاملاً يستوعب الجميع محلياً وإقليميا، والمملكة العربية السعودية بشكل خاص ليست مستعدة لسلوك هذا المسار. |
1987 kamen zehntausende von Menschen in Saudi-Arabien zusammen zur alljährlichen Hadsch Pilgerfahrt. | TED | في عام 1987، اجتمع عشرات الآلاف من الناس في السعوديّة من أجل موسم الحج السنويّ. |
Und sie profitieren ganz konkret von der Verwirrung, die entsteht, wenn Bush senior im Auftrag von Carlyle nach Saudi-Arabien fliegt und sowohl mit der Königsfamilie als auch mit der Familie Bin Laden spricht. | Open Subtitles | أنهم ينتفعون من الإرتباك التى ظهرت عندما زار جورج الأب المملكة السعودية نيابة عن كارلايل |
Wieso wollen Sie jetzt nicht nach Saudi-Arabien? | Open Subtitles | على تلك الرحله الى المملكه العربيه السعوديه لماذا لا يكون ذلك هو الوقت الملائم |