Was das Auto wirklich im 20. Jahrhundert bewirkt hat, ist, diese zerteilte Landschaft zu schaffen. | TED | ما حققته السيارات في القرن العشرين هو خلق منحوتة معزولة عن المنظر المحيط بها |
Frugale Innovation ist die Fähigkeit, mehr wirtschaftlichen und sozialen Wert mit weniger Ressourcen zu schaffen. | TED | الابتكار المُقتَصِد هو القدرة على خلق المزيد من القيمة الاقتصادية والاجتماعية باستخدام موارد أقل. |
Ich hatte gehofft, du könntest mir dabei helfen, ein wenig schlechtes Karma für sie zu schaffen... | Open Subtitles | حسناً ، كنت أتمنى أن تساعدني في إنشاء .. بعض الكارما السيئة لهم عن طريق |
Ich schätze, wir könnten es in einem Tagesritt schaffen. Wir nicht. | Open Subtitles | أعتقد أنه بإمكاننا الوصول إليها خلال يوم من الركوب المتواصل |
Wir schaffen keine Aufführung ... ohne ein riesiges Feuer oder einen riesigen Ständer. | Open Subtitles | لا يبدو أنه بوسعنا النجاح في مسرحية ما بدون همة وبدون نشاط |
Sie müssen sich dazu zwingen, zu überleben, sie brauchen Hoffnung, um zu überleben, aber sie können es nicht ohne Hilfe schaffen. | TED | يجبرون أنفسهم على النجاة لديهم الأمل بالنجاة ولكن لايستطيعون النجاة بلا مساعدة |
Nun, habt Spaß Kinder und ich werde ein bisschen Atmosphäre schaffen. | Open Subtitles | متّعوا أنفسكم يا أطفال وأنا سأحاول خلق بعض الشعور العام |
Ich will endlose Möglichkeiten schaffen mit diesem Cello. | TED | اريد خلق امكانيات لا نهائية بهذا التشيللو |
Und wir müssen verstehen, dass wir, wenn wir künstliches Leben schaffen oder den Ursprung des Lebens verstehen wollen, es irgendwie mit Energie versorgen müssen. | TED | إذن فعلينا أن نفهم أننا إذا كنا بصدد خلق حياة اصطناعية، أو فهم أصل الحياة، فعلينا أن نمدّها بالقوة بشكل ما. |
Ich bin im Begriff, einen Rat für Managementleistung zu schaffen, der dafür sorgen soll, dass leitende Mitarbeiter für ihre Handlungen und die von ihren Gruppen erbrachten Ergebnisse rechenschaftspflichtig gemacht werden. | UN | وإنني بصدد إنشاء مجلس للأداء الإداري لضمان مساءلة كبار المسؤولين عما يقومون به من أعمال وما تحققه وحداتهم من نتائج. |
iii) Mechanismen schaffen, die die Versammlung befähigen, voll und systematisch mit der Zivilgesellschaft zu interagieren; | UN | '3` إنشاء آليات تمكن الجمعية العامة من الاتصال بصورة تامة ومنتظمة بالمجتمع المدني؛ |
In Ländern, in denen Konflikte herrschen, ist es schwer, starke und gerechte Justizsysteme zu schaffen. | UN | ومن الصعب إنشاء نظم عدالة قوية وعادلة في البلدان التي تخوض صراعات. |
Mit Sublicht dauert die Reise vier Monate. Das schaffen wir nicht. | Open Subtitles | ستأخذ أربعة أشهر بواسطة المحرك الضوئي ولن نتمكن من الوصول |
Wenn wir es zur Wäscherei schaffen, schaffen wir es zum Tor. | Open Subtitles | ـ اذا وصلنا الى المِكواة سنتمكن من الوصول الى الباب |
Ich muss einen Schritt von der Kinderchirurgie zurücktreten, wenn ich diese Weiterbildung schaffen möchte. | Open Subtitles | أحتاج لأتراجع خطوة عن جراحة الاطفال لو كنت أريد النجاح في هذه الزمالة |
Das Ende des Kalten Krieges hat all dies verändert. Wird die siegreiche Allianz es schaffen, ihren eigenen Erfolg zu überleben? | News-Commentary | لقد تَغَير كل شيء مع انتهاء الحرب الباردة. تُرى هل يُكتب للحلفاء النجاة من عواقب نجاح تلك الحرب؟ |
Die Blockchain erlaubt uns, eine offene, globale Plattform zu schaffen, auf der jegliche Zertifizierung über jedes Individuum aus jeder Quelle sicher ist. | TED | قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر. |
Ich sollte es schaffen in weniger als vier Stunden ein Puppenhaus zusammenzubauen... | Open Subtitles | وأود أن تكون قادرة لتركيب دمية في أقل من أربع ساعات. |
Meine Frau und ich sind beeindruckt, wie Sie das alles schaffen. | Open Subtitles | أنا وزوجتي معجبان جداً بطريقتك في التعامل مع الوضع الحالي |
betonend, dass es notwendig ist, informelle Mechanismen für die frühzeitige und rasche Beilegung von Streitigkeiten im Sekretariat zu schaffen, insbesondere in Form eines direkten Dialogs zwischen Führungskräften und Mitarbeitern, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إرساء آليات غير رسمية لإيجاد حل مبكر وسريع للنـزاعات التي تنشأ داخل الأمانة العامة، ولا سيما عن طريق إقامة حوار مباشر بين المديرين والموظفين، |
Eine Lernumgebung zu schaffen, des Erkundens, des Entdeckens, das ist wahre Ausbildung. | TED | تهيئة بيئة للتعلم ، للتحقيق والتنقيب هذا ما نعتبره التعليم الحقيقي |
und bessere Umgebungen schaffen, die ebenso von der Dunkelheit profitieren? | TED | وخلق أفضل البيئات التي تستفيد أيضا من الظلام؟ |
Okay, hören Sie, sagen wir mal, jemand könnte das Problem aus der Welt schaffen. | Open Subtitles | حسناً، لنقل أن شخص مـا، قادر علي محو ذلك النفوذ الذي أخبرتني عنه، |
Ich hatte zwanzig Fälle gleichzeitig, da werde ich ja wohl zwei schaffen. | Open Subtitles | اعتدت تولي 20 قضية سوية اعتقد أن بإمكاني تولي اثنان معاً |
Wenn wir so gut sind, in dem, was wir tun, sollten wir dann nicht in der Lage sein, eine architektonische Manifestation zu schaffen, die absolut reibungslos durch die kunden- und projektseitigen Engpässe gleitet? | TED | إن كنا ماهرين جدا في مهنتنا ألا يجب أن نكون قادرين على تصوّر مظاهر معمارية تنساب بسلاسة خلال قيود المشروع والعميل؟ |
Ich möchte in einer Welt leben, in der Geber Erfolg haben. Ich hoffe Sie helfen mir, diese Welt zu schaffen. | TED | أريد أن أعيش في عالَم حيث ينجح المِعطاؤن، آمُل أن تساعدوني لصنع هذا العالم |