"schaffen" - Traduction Allemand en Arabe

    • خلق
        
    • إنشاء
        
    • الوصول
        
    • النجاح
        
    • النجاة
        
    • نخلق
        
    • قادرة
        
    • التعامل
        
    • إقامة
        
    • تهيئة
        
    • وخلق
        
    • قادر
        
    • تولي
        
    • قادرين
        
    • ينجح
        
    Was das Auto wirklich im 20. Jahrhundert bewirkt hat, ist, diese zerteilte Landschaft zu schaffen. TED ما حققته السيارات في القرن العشرين هو خلق منحوتة معزولة عن المنظر المحيط بها
    Frugale Innovation ist die Fähigkeit, mehr wirtschaftlichen und sozialen Wert mit weniger Ressourcen zu schaffen. TED الابتكار المُقتَصِد هو القدرة على خلق المزيد من القيمة الاقتصادية والاجتماعية باستخدام موارد أقل.
    Ich hatte gehofft, du könntest mir dabei helfen, ein wenig schlechtes Karma für sie zu schaffen... Open Subtitles حسناً ، كنت أتمنى أن تساعدني في إنشاء .. بعض الكارما السيئة لهم عن طريق
    Ich schätze, wir könnten es in einem Tagesritt schaffen. Wir nicht. Open Subtitles أعتقد أنه بإمكاننا الوصول إليها خلال يوم من الركوب المتواصل
    Wir schaffen keine Aufführung ... ohne ein riesiges Feuer oder einen riesigen Ständer. Open Subtitles لا يبدو أنه بوسعنا النجاح في مسرحية ما بدون همة وبدون نشاط
    Sie müssen sich dazu zwingen, zu überleben, sie brauchen Hoffnung, um zu überleben, aber sie können es nicht ohne Hilfe schaffen. TED يجبرون أنفسهم على النجاة لديهم الأمل بالنجاة ولكن لايستطيعون النجاة بلا مساعدة
    Nun, habt Spaß Kinder und ich werde ein bisschen Atmosphäre schaffen. Open Subtitles متّعوا أنفسكم يا أطفال وأنا سأحاول خلق بعض الشعور العام
    Ich will endlose Möglichkeiten schaffen mit diesem Cello. TED اريد خلق امكانيات لا نهائية بهذا التشيللو
    Und wir müssen verstehen, dass wir, wenn wir künstliches Leben schaffen oder den Ursprung des Lebens verstehen wollen, es irgendwie mit Energie versorgen müssen. TED إذن فعلينا أن نفهم أننا إذا كنا بصدد خلق حياة اصطناعية، أو فهم أصل الحياة، فعلينا أن نمدّها بالقوة بشكل ما.
    Ich bin im Begriff, einen Rat für Managementleistung zu schaffen, der dafür sorgen soll, dass leitende Mitarbeiter für ihre Handlungen und die von ihren Gruppen erbrachten Ergebnisse rechenschaftspflichtig gemacht werden. UN وإنني بصدد إنشاء مجلس للأداء الإداري لضمان مساءلة كبار المسؤولين عما يقومون به من أعمال وما تحققه وحداتهم من نتائج.
    iii) Mechanismen schaffen, die die Versammlung befähigen, voll und systematisch mit der Zivilgesellschaft zu interagieren; UN '3` إنشاء آليات تمكن الجمعية العامة من الاتصال بصورة تامة ومنتظمة بالمجتمع المدني؛
    In Ländern, in denen Konflikte herrschen, ist es schwer, starke und gerechte Justizsysteme zu schaffen. UN ومن الصعب إنشاء نظم عدالة قوية وعادلة في البلدان التي تخوض صراعات.
    Mit Sublicht dauert die Reise vier Monate. Das schaffen wir nicht. Open Subtitles ستأخذ أربعة أشهر بواسطة المحرك الضوئي ولن نتمكن من الوصول
    Wenn wir es zur Wäscherei schaffen, schaffen wir es zum Tor. Open Subtitles ـ اذا وصلنا الى المِكواة سنتمكن من الوصول الى الباب
    Ich muss einen Schritt von der Kinderchirurgie zurücktreten, wenn ich diese Weiterbildung schaffen möchte. Open Subtitles أحتاج لأتراجع خطوة عن جراحة الاطفال لو كنت أريد النجاح في هذه الزمالة
    Das Ende des Kalten Krieges hat all dies verändert. Wird die siegreiche Allianz es schaffen, ihren eigenen Erfolg zu überleben? News-Commentary لقد تَغَير كل شيء مع انتهاء الحرب الباردة. تُرى هل يُكتب للحلفاء النجاة من عواقب نجاح تلك الحرب؟
    Die Blockchain erlaubt uns, eine offene, globale Plattform zu schaffen, auf der jegliche Zertifizierung über jedes Individuum aus jeder Quelle sicher ist. TED قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر.
    Ich sollte es schaffen in weniger als vier Stunden ein Puppenhaus zusammenzubauen... Open Subtitles وأود أن تكون قادرة لتركيب دمية في أقل من أربع ساعات.
    Meine Frau und ich sind beeindruckt, wie Sie das alles schaffen. Open Subtitles أنا وزوجتي معجبان جداً بطريقتك في التعامل مع الوضع الحالي
    betonend, dass es notwendig ist, informelle Mechanismen für die frühzeitige und rasche Beilegung von Streitigkeiten im Sekretariat zu schaffen, insbesondere in Form eines direkten Dialogs zwischen Führungskräften und Mitarbeitern, UN وإذ تشدد على ضرورة إرساء آليات غير رسمية لإيجاد حل مبكر وسريع للنـزاعات التي تنشأ داخل الأمانة العامة، ولا سيما عن طريق إقامة حوار مباشر بين المديرين والموظفين،
    Eine Lernumgebung zu schaffen, des Erkundens, des Entdeckens, das ist wahre Ausbildung. TED تهيئة بيئة للتعلم ، للتحقيق والتنقيب هذا ما نعتبره التعليم الحقيقي
    und bessere Umgebungen schaffen, die ebenso von der Dunkelheit profitieren? TED وخلق أفضل البيئات التي تستفيد أيضا من الظلام؟
    Okay, hören Sie, sagen wir mal, jemand könnte das Problem aus der Welt schaffen. Open Subtitles حسناً، لنقل أن شخص مـا، قادر علي محو ذلك النفوذ الذي أخبرتني عنه،
    Ich hatte zwanzig Fälle gleichzeitig, da werde ich ja wohl zwei schaffen. Open Subtitles اعتدت تولي 20 قضية سوية اعتقد أن بإمكاني تولي اثنان معاً
    Wenn wir so gut sind, in dem, was wir tun, sollten wir dann nicht in der Lage sein, eine architektonische Manifestation zu schaffen, die absolut reibungslos durch die kunden- und projektseitigen Engpässe gleitet? TED إن كنا ماهرين جدا في مهنتنا ألا يجب أن نكون قادرين على تصوّر مظاهر معمارية تنساب بسلاسة خلال قيود المشروع والعميل؟
    Ich möchte in einer Welt leben, in der Geber Erfolg haben. Ich hoffe Sie helfen mir, diese Welt zu schaffen. TED أريد أن أعيش في عالَم حيث ينجح المِعطاؤن، آمُل أن تساعدوني لصنع هذا العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus