Und wenn sie schlecht von mir denkt, dann auch wegen dieser Schrift. | Open Subtitles | ان كانوا ينون الإساءة الى لو سوف يكون بسبب هذا الكتاب |
Sie wollten die heilige Schrift durch Kultur ersetzen. | TED | ارادو ان يستبدلوا الكتاب المقدس بالثقافة. |
Das erste Grün war die Schrift aus dem Buch Jesaja. | TED | إذاً أول خط أخضر كانت ترنيمة حقيقية من كتاب أشعياء |
Sehen Sie sich diese Schrift da an. Meine Frau war so sauer. | TED | انظروا خط الكتابة ذلك هنا، زوجتي كانت منزعجة جدا، |
Verstehen Sie mich nicht falsch. Die spätere Erschaffung einer voll entwickelten Schrift war eine eindrucksvolle Leistung an sich. | TED | لا تسيئوا فهمي، كان إحداث كتابة متطورة كليا مؤخرا، إنجازا رائعا في حد ذاته. |
Der Schrift zufolge und dem, was du am See sahst, befürchte ich, dass ich recht habe. | Open Subtitles | من هذه الكتابات و مما رأيته عند البحيرة, أنا أشك , لا بل أنا متأكد. |
Man kann sich lange in einen Buchladen stellen und positiv eingestellt sein, die Schrift verwandelt sich nicht in Braille. | TED | ليس هنالك قدر كافي من الوقوف في وسط مكتبة و الإشعاع بطاقة إيجابية مما سيحول كل تلك الكتب إلى لغة برايل. |
Und auf dem Bild rechts können Sie vielleicht etwas von Archimedes' Schrift sehen. | TED | وفي الصورة على اليمين قد ترون البعض من كتابات أرخميدس. |
Aus Nazareth kommt nichts Gutes, das sagt sogar die Heilige Schrift. | Open Subtitles | لا شئ جيد يأتي من الناصره كما يقول الكتاب المقدس أه |
...die Pflicht, die Heilige Schrift in sein Haus zu bringen und ihn im christlichen Glauben zu unterweisen. | Open Subtitles | و أن تتعهدا بتوفير الكتاب المقدس في بيته و أن تغرسا فيه تعاليم العقيدة المسيحية |
Nachdem du vorher auf die Heilige Schrift geschworen hast? | Open Subtitles | هل ستقسم أمام القاضى وهيئة المحلفين ويدك على الكتاب المقدس |
Wissenschaftliche Analyse über die Figur des Engels in der Heiligen Schrift. | Open Subtitles | أنه قصة عن الملائكة من الكتاب المقدس من تأليف توماس دجيت |
Die Herausforderung für mich war, eine Schrift zu entwerfen, die unter diesen widrigen Umständen bestmöglich funktionierte. | TED | لذا بالنسبة لي كان التحدي بتصميم خط يتم تنفيذه قدر المستطاع في هذه الظروف الإنتاجية السلبية جدًا. |
Wie Ihr seht, bin ich jung und gesund. Ich beherrsche die Reitkunst. Ich habe eine schöne Schrift. | Open Subtitles | كما ترىِ ، أَنا شابُ في صحةِ جيدة أَعْرفُ فروسيةً أَكْتبُ خط جميل |
Ich musste noch die Schrift für die Entschuldigung fälschen. | Open Subtitles | امضيت وقتا فى تقليد خط أمي لهذه الملاحظة المتأخرة |
Ist das wirklich des Grafen Schrift? | Open Subtitles | هل أنت متأكد من كتابة هذه الرسالة للكونتيسة بخط اليدّ؟ |
Die Schrift hier stimmt aber nicht mit dem Rest auf der Tafel überein. | Open Subtitles | الكتابة اليدوية هنا تبدو أنها لا تتطابق مع أى كتابة أخرى |
Eine sehr alte Schrift von der Erde. Keilschrift. | Open Subtitles | انها كتابة أرضية قديمة جدا انها المسمارية |
Diese alte Schrift ist nichts anderes als ein Code aus Symbolen und doppelten Bedeutungen. | Open Subtitles | الكتابات القديمه مثل الشفرات مثل الرموز والمعانى المزدوجه لذا يجب ترمتها على مستويين |
Wir können es einfach nicht lassen, unsere Namen auf Flaggen zu drucken, oder kleine Gemeindesiegel mit winziger Schrift darin. | TED | لا نستطيع منع أنفسنا من وضع أسمائنا على أعلامنا أو بعض أختام البلديات مع بعض الكتابات الصغيرة |
Aber die Heilige Schrift ist eindeutig. | Open Subtitles | الكتب المقدسة واضحة جداً والأمثال تحذرنا |
Laut Radiokohlenstoffdatierung entstand es um 1420, die Seiten aus Pergament sind voll geschwungener Schrift und Handzeichnungen, die aus einem Traum zu stammen scheinen. | TED | تم تقدير المؤشر الكربوني لكتابتها عام 1420 تقريباً، وتعرض صفحاته الجلدية كتابات أنشوطية وصور مرسومة باليد تبدوا كأنها سرقت من حلم. |
Zuerst gibt es Sprache und Schrift kommt später hinzu, als eine Art Kunstfertigkeit. | TED | إذا أولاً أتى الكلام ، ومن ثم أتت الكتابة كنوع من المهارة |
Klar. Dann bis gleich. Unsere Schrift besagt, wie du es sei, wenn Brüder und Schwestern gemeinsam in Harmonie weilen können. | Open Subtitles | نعم انا سوف اراكم بعد قليل كتابنا المقدس يقول كم هو جيد |
Der große Rabbi Meir sagte, dass jede Auslegung der Schrift, die zu Hass und Verachtung oder Geringschätzung anderer Menschen führt – jedweder Menschen – unzulässig sei. | TED | ولقد قال الحاخام الشهير ماير بأن أي تفسير للنصوص المقدسة والتي تؤدي إلى كره والتقليل من شأن الآخرين--¼ الآخرين أيا كانوا -- هو غير شرعي. |