Ihre schweren Augenlider und Ihre vorzeitig alternde Haut sagen mir, dass Sie unter akutem Schlafmangel leiden. | Open Subtitles | أما أجفانك الثقيلة وجلدك الذي يشيخ قبل أوانه يخبرانني أن عليكَ ديناً ثقيلاً من النوم |
Aber allein die technologischen Einsparungen bei schweren Trucks machen zwei Drittel aus. | TED | و حتى الوفورات التكنولوجية في الشاحنات الثقيلة يمكن أن تصل إلى ستة وستين بالمئة. |
V. Opfer von groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht | UN | خامسا - ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي |
Shivdutt wurde im Ganges beerdigt, wo die Toten am Ufer des Flusses verbrannt werden oder mit schweren Steinen beschwert und im Wasser versenkt werden. | TED | لقد تم دفنه في نهر الغانج، حيث يتم حرق الموتى على طول ضفاف النهر أو يتم ربطهم بصخور ثقيلة فتغرق في الماء. |
Nur weil du absichtlich nicht daran gedacht hast, weil du keine schweren Entscheidungen treffen willst. | Open Subtitles | فقط لأنّكِ تعمدتِ ألاّ تتوقعي شيء كهذا لأنّكِ لا تريدين اتخاذ أيّة قرارات صعبة |
Die Abwehrverletzungen und die schweren Verschmierungen deuten darauf hin, dass unsere Killer noch unerfahren waren. | Open Subtitles | الجراح الدفاعيّة والتلطيخ الشديد تشِي بأنّ القتلة لا يزالون قليلي الخبرة |
Ich erinnere mich, als ich klein war, nähte Mama Kleider für die ganze Familie an dieser massiven, schweren Nähmaschine, die auf den Kellerboden geschraubt war. | TED | أتذكر، عندما كنت طفلًا، كانت والدتي تُحيك الملابس للعائلة برُمّتها على ماكينة الحياكة الثقيلة الضخمة هذه التي كانت مثبتة بالأرض في الطابق السفلي. |
2 lange Jahre zog ich die schweren Karren, bis ich es nicht mehr schaffte. | Open Subtitles | لسنوات طويلة و أنا أجر تلك العربات الثقيلة حتى لم أعد أقوى على جر المزيد |
Ich bin hier draußen, zerre deinen schweren Arsch durch die heiße Wüste,... während deine Dreadlocks aus meinem Fallschirm hängen. | Open Subtitles | لكن لاااا لكنني قضيتها أجر مؤخرتك الثقيلة عبر الصحراء الحارقة بأقدامك التي تخرج من الباراشوت الخاص بي |
Viele Frauen sind außerdem von Umweltkatastrophen, schweren und ansteckenden Krankheiten und verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen besonders schwer betroffen. | UN | كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة. |
mit Besorgnis Kenntnis nehmend von der am Horn von Afrika herrschenden schweren Dürre, insbesondere in den betroffenen Gebieten Somalias, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق حالة الجفاف الخطيرة السائدة في القرن الأفريقي، ولا سيما في المناطق المتضررة من الصومال، |
Wenn es irgendeine Spur auf der Datei gibt, die Dig braucht, wird sie hinter irgendwelchen schweren Firewalls vergraben sein. | Open Subtitles | إذا كان هناك أي أثر للملف الذي نحتاج للبحث عنه سيكون مدفونا وراء بعض الجدران النارية الخطيرة |
Delilah Grennan wurde mit einem schweren Gegenstand niedergeknüppelt, möglicherweise einem Hammer. | Open Subtitles | و من ثم ضربت دليلة غرينان بأداة ثقيلة ربما مطرقة |
Meine Mutter wurde auf wundersame Weise wieder gesund, nach einer schweren Operation, und dieser Mann wurde zum Präsidenten dieses Landes gewählt. | TED | تماثلت أمي للشفاء بمعجزة بعد عملية جراحية صعبة خضعت لها، وهذا الرجل انتخب كرئيس لهذه البلاد. |
Der Sicherheitsrat verurteilt entschlossen die schweren Menschenrechtsverletzungen. | UN | “ويدين مجلس الأمن بقوة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Das ist nachweisbar ein effektives Mittel bei schweren Depressionen. | Open Subtitles | في الواقع, أنها طريقة فعالة للغاية لمعالجة الإكتئاب الشديد |
Die Flimmerhärchen und der Abtransport von Schleim spielen auch bei schweren Krankheiten wie Mukoviszidose eine Rolle. | TED | الأهداب و إخراج المخاط مرتبطة أيضا بأمراض خطيرة مثل التليف الكيسي. |
Und jetzt, schweren Herzens, muss ich euch verlassen, meine teuren Freunde. | Open Subtitles | والآن ، بقلب مثقل يجب أن أترككم يا أصدقائي الأعزاء. |
Der Impuls eines schweren Objekts ist selbst bei langsamer Bewegung groß und bedeutet wiederum eine sehr kurze Wellenlänge. | TED | والجسم الثقيل له قوة دافعة كبيرة حتى وإن لم يكن يتحرك بسرعة ما يعني مرة أخرى طول موجي قصير. |
Selbst in schweren Zeiten, weiß man, der Feiertag wird sich lohnen, weil die Familie kommt. | Open Subtitles | حتى في الأوقات الصعبه كما تعرفون، فالعيد يستحق كل ذلك إن كانت العائله قادمه |
Eine solche Rotation sollte den Rat jedoch nicht daran hindern, sich mit etwaigen massiven und schweren Menschenrechtsverletzungen auseinanderzusetzen. | UN | بيد أنه ينبغي ألا تحول هذه المناوبة دون قيام المجلس بالتصدي لما قد يحدث من انتهاكات جسيمة وسافرة. |
Es mag einige Rückschläge für unsere Gesellschaft geben -- eine 50-prozentige Wahrscheinlichkeit für einen schweren Rückschlag. | TED | قد تكون هناك نكسات لمجتمعنا - بالحقيقة فرصة أن تكون هذه النكسات حادة هي 50%. |
Das sieht aus, als wäre es von einem schweren Gegenstand verursacht worden. | Open Subtitles | هذا الجرح هنا يبدو و كأن سببه راجع الى شىء ثقيل نوعا ما. |
Eine Lobotomie am Gehirn einer Frau... die an schweren schizophrenen Störungen leidet. | Open Subtitles | عملية جراحية دقيقة في دماغ إمرأة تعانى من إنسحاب فصامى حاد |
Du willst doch nichts über meinen schweren Tag hören. | Open Subtitles | أنا لن اقول لكم لي يوم عصيب! لك تناول العشاء مع كونلي. |