Was er im Privatleben tut hat keinerlei Einfluss auf seine Arbeit. | Open Subtitles | انتظر لحظة، إنه سلوكه الشخصي لا يؤثر على سير عمله. |
Es hieß, er sei nach Südamerika gegangen, um seine Arbeit fortzusetzen. | Open Subtitles | نعم ، مع ذلك ذهب إلى أمريكا الجنوبية ليكمل عمله |
Eine plausiblere Erklärung ist,... dass seine Arbeit mit Robotern erhebliche Fortschritte gemacht hat. | Open Subtitles | تفسيرٌ أكثر معقولية، أن عمله في قسم الروبوت أدى لهذه القفزة المدهشة |
5. stellt fest, dass erwartet wird, dass der Gerichtshof seine Arbeit bis zum 31. Dezember 2005 abschließt; | UN | 5 - تلاحظ أنه من المتوقع أن تنجز المحكمة أعمالها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
Verpackt die Organ-Erntemaschine seine Arbeit, als die Verbrechen eines Serienkillers, oder verpackt der Serienkiller... seine Verbrechen als die Arbeit einer Organ-Erntemaschine? | Open Subtitles | هل حاصد الأعضاء يموه عمله مثل جرائم القتلة المتسلسلين، أو أن القاتل المتسلسل يموه جرائمه مثل عمل حاصد الأعضاء؟ |
Dein Mann scheint seine Arbeit auf jeden Fall gut zu machen. | Open Subtitles | يبدوا أن زوجك يقوم بعمل جيد.. انه متفان في عمله |
Wenn er der Schütze ist, hat er im Prinzip seine Arbeit unterschrieben. | Open Subtitles | ،إن كان هو مطلق النار فإنه أساساً قد قضى على عمله |
Frauen verstehen kaum... dass ein Mann sich über seine Arbeit definiert. | Open Subtitles | أن الرجل هو عمله بالنسبة إلى نفسه، على أي حال |
In der Tat scheint seine Arbeit völlig frei von jeglichen Gefühlen zu sein. | Open Subtitles | في الواقع، يبدو ان عمله أن يكون خالي تماما من أي عاطفة |
Er war Elektrotechniker, seine Arbeit war mir zu hoch, aber wir sollten sie wohl verstehen lernen. | Open Subtitles | كان مهندس كهرباء عمله كان شيئا يفوق قدراتي العقلية لكني أعتقد أنه حان الوقت لفهمه |
Laut seinen Kollegen war er ein Genie, seine Arbeit würde alles verändern. | Open Subtitles | إن استمعت لزُملائه لقد كان عبقريّاً، عمله كان سيغيّر كُلّ شيء |
Als seine Arbeit scheiterte und er in Schande verschwand, hatte niemand mehr zu gewinnen als Sie. | Open Subtitles | في حال فشلِ عمله ثمّ اختفى في خِزيّْ لا أحد سينتفع من هذا أكثر منك |
Auch in den kommenden Jahren wird sich seine Arbeit auf diese Bereiche sowie auf die in meinem Millenniums-Bericht genannten Prioritäten konzentrieren. | UN | وسيظل عمله في السنوات القادمة يركز على هذه المجالات وعلى الأولويات التي بينتُها في تقرير الألفية. |
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass er besseren Zugang zu militärischer Beratung haben muss, und beabsichtigt, seine Arbeit an diesbezüglichen Mechanismen fortzusetzen. | UN | ويقر المجلس بالحاجة إلى تحسين فرص حصوله على المشورة العسكرية، ويعتزم مواصلة عمله بشأن إقامة آليات لهذا الغرض. |
Mein Vater war ein fleißiger Bäcker aber wenn er seine Arbeit beendet hatte erzählte er mir und meinem Bruder oft Geschichten. | TED | والدي كان خبازاً مثابراً ولكن عندما كان ينتهي من عمله في المخبز كان عادة يخبرني و يخبر أخي بعض القصص |
Jede Nacht gefiel ihm seine Arbeit. Er blieb bis spät in die Nacht. Er perfektionierte die Präsentation. | TED | كان يستمتع في عمله كل ليلة ، كان يبقى متأخراً ، ; كان يحسّن العرض ويتمّمه |
Jeder auf diesem Gebiet, den wir getroffen haben, wollte seine Arbeit runter vom Prüfstand und hinein in den Alltag bringen. | TED | كل شخص قابلناه في هذا المجال يريد فقط أن يوصل عمله من المقعد إلى حيوات الناس. |
8. ersucht den Ausschuss, seine Arbeit in Übereinstimmung mit Resolution 2819 (XXVI) der Generalversammlung fortzusetzen; | UN | 8 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل أعمالها طبقا لقرار الجمعيـــــة العامة 2819 (د - 26)؛ |
betonend, dass es gilt, die erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, damit der Internationale Strafgerichtshof seine Arbeit aufnehmen und wirksam tätig sein kann, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية، |
Viele Monate lang machte er seine Arbeit mehr schlecht als recht und verlor dadurch beinahe seinen Job. | TED | واستطاع بالكاد أن يؤدي وظيفته في عمله لعدة شهور، وكاد أن يخسر عمله نتيجة ذلك. |
Der Sicherheitsrat betonte in der Resolution, dass die wesentliche Verantwortung für die Konfliktverhütung bei den einzelstaatlichen Regierungen liegt, erklärte jedoch auch seine Bereitschaft, in seine Arbeit eine umfassende und langfristige Konfliktverhütungsstrategie zu integrieren. | UN | وقد أكد مجلس الأمن في هذا القرار أن للحكومات الوطنية المسؤولية الأساسية عن منع الصراعات، إلا أن المجلس أبدى رغبة أيضا في إدماج استراتيجية وقائية شاملة وطويلة الأجل في أعماله. |
Ich bot ihm an, seine Arbeit unter der Bedingung zu finanzieren, dass wenn er es löst, wir die Lösung unter Verschluss halten würden. | Open Subtitles | قدمت له التمويل لعمله بشرط، لو قام بحلها، سيبقى البرهان طي الكتمان |
ferner unter Begrüȣung des Beschlusses der Wirtschaftsgemeinschaft, eine Gruppe Kleinwaffen einzusetzen, die geeignete Politiken fördern und Programme ausarbeiten und durchführen soll, sowie der Einrichtung des Programms der Wirtschaftsgemeinschaft zur Eindämmung von Kleinwaffen, das am 6. Juni 2006 in Bamako seine Arbeit aufnahm und das Programm für Koordinierung und Unterstützung zu Gunsten von Sicherheit und Entwicklung ablöst, | UN | وإذ ترحب كذلك بقرار الجماعة الاقتصادية إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها، وكذلك وضع برنامج الجماعة الاقتصادية المتعلق بالأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو، ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، |
Du gewährst einem nicht mal Zeit, seine Arbeit zu bewundern. Unglaublich! | Open Subtitles | ان لا تعطى للرجل فرصه ليعجب بعمله انه لا يصدق |
und seine Arbeit machte mir klar, wie die molekulare Welt in uns aussieht. | TED | وعمله انار لي ماهية عالم الجزيئات وكيف يبدو |
Ich habe gesagt, dass seine Arbeit zu gefährlich sei. Dass ich nicht noch einen Mann verlieren könnte | Open Subtitles | أخبرتة بأن عملة خطير جداً ولا أستطيع خسارة رجل آخر |
Ich kann akzeptieren, dass ich nichts über seine Arbeit wusste. | Open Subtitles | اتقبل كوني لم اعلم شيئاً بشأن عمله مهنته |