Sie sieht lieb aus, aber Sie ließ absichtlich meinen Herd an, ich musste die Flammen mit einem feuchten Tuch löschen. | Open Subtitles | ,لطيفة فى وجهها فقط لقد تركت موقدى يعمل عن عمد و أطفئت الشعلة, بأكياس الصحون |
Sie ließ den Kopf draußen liegen, um den anderen Ratten eine Botschaft zukommen zu lassen. | Open Subtitles | لقد تركت رأسه هناك لترسل رسالة لباقي الفئران |
Nein. Sie ließ eine Notiz da, dass sie später wieder kommt. | Open Subtitles | لا، لقد تركت ملاحظة مكتوب بها أنها ستعود لاحقًا |
Sie ließ mir keine Wahl. | Open Subtitles | لم تترك لي خياراً |
Sie ließ mir keine Wahl. | Open Subtitles | لم تترك لي الخيار |
Sie ließ die Tür offen. | Open Subtitles | خرجت للحصول على الشيء وتركت الباب مفتوحا. |
Ihr ging der Sprit aus, und Sie ließ ihn stehen. | Open Subtitles | لقد نفذ منها البنزين, وتركت السيارة في طريق 119. |
Sie ließ einige Papiere hier, etwa einen Monat bevor sie starb. Wir fanden dies. | Open Subtitles | لقد تركتْ بعضَ الأوراقِ هُنا قبل شهرٍ من وفاتها. |
Aber ich habe herausgefunden, wie sie für sich sorgt. Sie ließ das hier an einem Geldautomaten. | Open Subtitles | لقد تركت هذه، عند الصراف الآلي |
Sie ließ ihre Waffe und Marke da? | Open Subtitles | لقد تركت شارتها و مسدسها ؟ |
Sie ließ das Kapitol und die Distrikte einander zerstören, um dann mit den Waffen von Distrikt 13 die Macht zu übernehmen. | Open Subtitles | لقد تركت (العاصمة) و القطاعات تُدمّر بعضها البعض، ثمّ تقدّمت لتُسيطر على القطاع 13 كانت حركة ذكيّة |
Und Sie ließ meinen Brief und ihr Lieblingsbuch hier? | Open Subtitles | وتركت خطابي بداخل كتابها المفضل؟ |
Sie ließ überall Krümel rumliegen. | Open Subtitles | وتركت فتات الخبز في كل مكان |
Sie ließ die Zwillinge zum Spielen raus, wenn sie Gesellschaft brauchten... | Open Subtitles | تركتْ التّوأم يلعبان في الخارج حينما احتاجا صحبةً... |